— Рану я зашил, кость закрепил тугой повязкой с бандажом, и будем надеяться на лучший исход, благо, хоть осложнений не было. После его встречи с таким опасным хищником, как аспигунд, я вообще удивляюсь, что тот так легко отделался. Поверьте, это чудище уже зверствовало здесь тридцать лет назад, и после него было столько жертв и калек. Кстати, а где оно? Снова убралось в свою пещеру?
— Нет, утонуло, — спокойно ответил пастор, но его собеседник немало округлил свои глазенки.
— Да это же сенсация! — неожиданно воскликнул он и как-то торопливо ушел.
— Они все такие, — уверил его Фортрайд. — Пуганные, будто мыши.
— Я хочу повидаться с мистером Сэйгуром и поблагодарить его за все, — отозвался Фрай. — Без его помощи мы бы дядю не нашли, из-за нас он пострадал.
— Думаю, для начала тебе нужно немного сменить облик, ну знаешь, чтобы не было заражения у больного. Рана у него такая огромная была, я еле отмылся от крови.
Пастор согласился с таким утверждением и через полчаса был готов предстать перед Ричардом. Двое мужчин вошли к больному, который уже пришел в себя, после сильных обезболивающих микстур. Его напоили какими-то отварами, чтобы уменьшить боль, а теперь он приходил в сознание. Ясный взор и связная речь обрадовали посетителей, видимо все обошлось и Сэйгур не бредит.
— Как вы себя чувствуете? — спросил у него пастор, стоя у изголовья страдальца.
— Я очень рад, что не остался полным калекой, — слабо ответил тот. — Ваш друг нашел меня и отнес домой, я не погиб и теперь радуюсь этому.
— Жаль, что вы пострадали из-за нас, если бы я знал, какому риску вас подвергаю, никогда бы не предстал на пороге вашего дома.
— Я не виню вас ни в чем, преподобный Уэнсли, аспигунда я сам разозлил, а эти твари очень злопамятные. Надеюсь, этот не станет меня и дальше преследовать.
— Уже не будет, — он взглянул на непонятливого собеседника, который еще слабо соображал. — Его затянуло водным потоком и унесло в неизвестность.
— Вы с ним сразились или так получилось?
— Отчасти сразился, и получилось, — усмехнулся Фрай. — Так что теперь он не опасен.
— Теперь я вижу, что вы настоящий охотник за нечистью, хотя днем ранее, мне казалось, что это не очень удачная шутка.
— Выздоравливайте, мистер Сэйгур, — протянул ему руку преподобный Уэнсли. — Я стал таким только благодаря моим близким и хорошим знакомым, выручающим в самую трудную минуту, и ваш вклад в победу не меньше моего.
Они оставили болеющего хозяина, но теперь нужно было возвращаться домой, потому как длительная их отлучка, вызовет настоящую панику, среди родных.
— Я думаю попросить того дворецкого отвести нас, он уже летал и дорогу знает, вот пусть и проводит. Тем более, что чудовище уже не будет нас преследовать.
— Хорошо, только пойду поздороваюсь с дядей, чтобы убедиться, что с ним все хорошо.
В соседней комнате, примыкающей к господской спальне, лежал еще один пациент. Сегодня он ел намного больше обычного, и к вечеру у него появилось немного сил, чтобы поговорить. Когда в доме случилась суматоха, Эдвард поинтересовался у сиделки, что там творится и получил невнятный ответ, что хозяина ранило. Теперь он несколько беспокоился, потому как не мог добиться нормального ответа, появление Фрая сразу же привлекло его внимание, он слабо улыбнулся и пригласил сесть рядышком.
— Дорогой племянник, скажи мне сразу, что там произошло, они держат меня в неведенье?
— Мистера Сэйгура укусил аспигунд, но его удалось спасти и теперь его жизнь вне опасности.
— На вас наслали аспигунда — это же самое сильное существо, скоро оно выйдет на охоту.
— Нет, мне пришлось уже несколько раз об этом рассказать, но ящера унесло течением, не думаю, что он вернется обратно столь скоро, если вообще вернется.
— Я почему-то опасаюсь, что ты приложил к тому руку, чтобы уничтожить чудовище. Фортрайд сегодня ко мне приходил, мы немного побеседовали, он был взволнован происходящим, но ничего не говорил мне о бедном Ричарде, зато хвалил тебя и твою смелость, наскоро пересказав, что ты самолично сразился с графом и убил его, а также сжег десятки мертвецов, которых тот наслал на город. И о твоих приключениях в замке, о борьбе с ведьмой, которая морочила всем головы, затмевая ясный ум. И знаешь, я горжусь тобой, и вижу, как мы похожи. Некогда, я сам сражался с этими чудовищами, но ты их победил, а я все боялся тебе верить.
— Дядя, не нужно о том, это уже в прошлом, которое благополучно никто не вспоминает, кроме вас.