Читаем France at War полностью

FARM LIFE AMIDST WAR

There was a village that had been stamped flat, till it looked older than Pompeii. There were not three roofs left, nor one whole house. In most places you saw straight into the cellars. The hops were ripe in the grave–dotted fields round about. They had been brought in and piled in the nearest outline of a dwelling. Women sat on chairs on the pavement, picking the good–smelling bundles. When they had finished one, they reached back and pulled out another through the window–hole behind them, talking and laughing the while. A cart had to be maneuvered out of what had been a farmyard, to take the hops to market. A thick, broad, fair–haired wench, of the sort that Millet drew, flung all her weight on a spoke and brought the cart forward into the street. Then she shook herself, and, hands on hips, danced a little defiant jig in her sabots as she went back to get the horse. Another girl came across a bridge. She was precisely of the opposite type, slender, creamy–skinned, and delicate–featured. She carried a brand–new broom over her shoulder through that desolation, and bore herself with the pride and grace of Queen Iseult.

The farm–girl came out leading the horse, and as the two young things passed they nodded and smiled at each other, with the delicate tangle of the hop–vines at their feet.

The guns spoke earnestly in the north. That was the Argonne, where the Crown Prince was busily getting rid of a few thousands of his father's faithful subjects in order to secure himself the reversion of his father's throne. No man likes losing his job, and when at long last the inner history of this war comes to be written, we may find that the people we mistook for principals and prime agents were only average incompetents moving all Hell to avoid dismissal. (For it is absolutely true that when a man sells his soul to the devil he does it for the price of half nothing.)

WATCHING THE GUN–FIRE

It must have been a hot fight. A village, wrecked as is usual along this line, opened on it from a hillside that overlooked an Italian landscape of carefully drawn hills studded with small villages—a plain with a road and a river in the foreground, and an all–revealing afternoon light upon everything. The hills smoked and shook and bellowed. An observation–balloon climbed up to see; while an aeroplane which had nothing to do with the strife, but was merely training a beginner, ducked and swooped on the edge of the plain. Two rose–pink pillars of crumbled masonry, guarding some carefully trimmed evergreens on a lawn half buried in rubbish, represented an hotel where the Crown Prince had once stayed. All up the hillside to our right the foundations of houses lay out, like a bit of tripe, with the sunshine in their square hollows. Suddenly a band began to play up the hill among some trees; and an officer of local Guards in the new steel anti–shrapnel helmet, which is like the seventeenth century sallet, suggested that we should climb and get a better view. He was a kindly man, and in speaking English had discovered (as I do when speaking French) that it is simpler to stick to one gender. His choice was the feminine, and the Boche described as "she" throughout made me think better of myself, which is the essence of friendship. We climbed a flight of old stone steps, for generations the playground of little children, and found a ruined church, and a battalion in billets, recreating themselves with excellent music and a little horseplay on the outer edge of the crowd. The trouble in the hills was none of their business for that day.

Still higher up, on a narrow path among the trees, stood a priest and three or four officers. They watched the battle and claimed the great bursts of smoke for one side or the other, at the same time as they kept an eye on the flickering aeroplane. "Ours," they said, half under their breath. "Theirs." "No, not ours that one—theirs! . . . That fool is banking too steep . . . That's Boche shrapnel. They always burst it high. That's our big gun behind that outer hill . . . He'll drop his machine in the street if he doesn't take care . . . There goes a trench–sweeper. Those last two were theirs, but that"—it was a full roar —"was ours."

BEHIND THE GERMAN LINES

The valley held and increased the sounds till they seemed to hit our hillside like a sea.

A change of light showed a village, exquisitely pencilled atop of a hill, with reddish haze at its feet.

"What is that place?" I asked.

The priest replied in a voice as deep as an organ: "That is Saint―— It is in the Boche lines. Its condition is pitiable."

The thunders and the smokes rolled up and diminished and renewed themselves, but the small children romped up and down the old stone steps; the beginner's aeroplane unsteadily chased its own shadow over the fields; and the soldiers in billet asked the band for their favourite tunes.

Said the lieutenant of local Guards as the cars went on: "She—play—Tipperary."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Проза о войне / Боевики / Военная проза / Детективы / Проза
Боевые асы наркома
Боевые асы наркома

Роман о военном времени, о сложных судьбах и опасной работе неизвестных героев, вошедших в ударный состав «спецназа Берии». Общий тираж книг А. Тамоникова – более 10 миллионов экземпляров. Лето 1943 года. В районе Курска готовится крупная стратегическая операция. Советской контрразведке становится известно, что в наших тылах к этому моменту тайно сформированы бандеровские отряды, которые в ближайшее время активизируют диверсионную работу, чтобы помешать действиям Красной Армии. Группе Максима Шелестова поручено перейти линию фронта и принять меры к разобщению националистической среды. Операция внедрения разработана надежная, однако выживать в реальных боевых условиях каждому участнику группы придется самостоятельно… «Эта серия хороша тем, что в ней проведена верная главная мысль: в НКВД Лаврентия Берии умели верить людям, потому что им умел верить сам нарком. История группы майора Шелестова сходна с реальной историей крупного агента абвера, бывшего штабс-капитана царской армии Нелидова, попавшего на Лубянку в сентябре 1939 года. Тем более вероятными выглядят на фоне истории Нелидова приключения Максима Шелестова и его товарищей, описанные в этом романе». – С. Кремлев Одна из самых популярных серий А. Тамоникова! Романы о судьбе уникального спецподразделения НКВД, подчиненного лично Л. Берии.

Александр Александрович Тамоников

Проза о войне