Читаем Французские лирики XIX и XX веков полностью

ПОЛЬ КЛОДЕЛЬ

* * *

Ты победил меня, возлюбленный! Мой враг,Ты отнял у меня все способы защиты,И ныне, никаким оружьем не прикрытый,О Друг, я предстою тебе и сир и наг!Ни юный пыл Страстей, ни Разум, ни Химера,На ослепленного похожая коня,Мне не были верны: все предало меня!И в самого себя во мне иссякла вера.Напрасно я бежал: Закон сильней меня.Впусти же Гостя, дверь. Раскройся пред единым,О сердце робкое, законным господином,Который бы во мне был больше мной, чем я.О сжальтесь надо мной, все семь небес! ЗаранеНа зов архангельской трубы явился я.Всесильный, праведный, предвечный судия,Я жив и трепещу в твоей суровой длани!

МРАЧНЫЙ МАЙ

Властительницы с взорами козулейЛесной тропою ехали верхом.Собаки, дичь подкарауля,Во мраке лаяли глухом.Их волосы цеплялись за сучкиИ листья приставали к мокрым щекам.Раздвинув ветви манием руки,Они вокруг взирали диким оком.Властительницы темных рощ, где птицаПоет на буке, и в оврагеУж вечер, подымите лица,Порозовевшие от влаги!Я слишком мал, чтоб вас к себе привлечь,Владычиц вечера! Голубок воркотняВам ближе, чем людская речь:Вы не заметили меня.Бегите! Лай уж слышен на дорогеИ тяжко наползают тучи!Бегите! Пыль клубится на дорогеИ листья мчатся темной тучей!Ручей далеко. Стадо где-то блеетБегу, рыдая.С горами слившись, туча дождик сеетНад лесом шестичасовым — седая.

ШАРЛЬ ПЕГИ

БЛАЖЕН, КТО ПАЛ В БОЮ

Блажен, кто пал в бою за плоть земли родную.Когда за правое он ополчился дело;Блажен, кто пал, как страж отцовского надела,Блажен, кто пал в бою, отвергнув смерть иную.Блажен, кто пал в пылу великого сраженьяИ к богу — падая — был обращен лицом;Блажен, кто пал в бою и доблестным концомСтяжал себе почет высокий погребенья.Блажен, кто пал в бою за города земные —Они ведь города господнего тела —Блажен, кто пал за честь родимого угла,За скромный ваш уют, о очаги родные.Блажен, кто пал в бою: он возвратился в прах,Он снова глиной стал, землею первозданной;Блажен, кто пал в бою, свершая подвиг бранныйИ зрелым колосом серпа изведал взмах.

ЖЮЛЬ РОМЕН

ИЗ КНИГИ «ЕВРОПА»

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги