Je ne sais pas si c'était de l'amour que j'avais pour lui en ce moment (я не знаю, была ли это любовь, которую я имела = испытывала к нему в тот момент) — j'ai toujours été inconstante (я всегда была непостоянной, inconstant — непостоянный, изменчивый
) et je ne tiens pas à me croire autre que je ne suis (и я не хотела считать себя иной, чем была, tenir à — сильнохотеть) — mais en ce moment je l'aimais plus que moi-même (но в этот момент = тогда я любила его больше, чем саму себя), j'aurais donné ma vie pour lui (я отдала бы свою жизнь за него). Il me demanda, quand je partis (он спросил меня, когда я уходила), si je lui en voulais et cela me fit rire (сердилась ли я на него, и это меня рассмешило). Lui en vouloir de ce bonheur (сердиться на него за это счастье)!...Je ne sais pas si c'était de l'amour que j'avais pour lui en ce moment — j'ai toujours été inconstante et je ne tiens pas à me croire autre que je ne suis — mais en ce moment je l'aimais plus que moi-même, j'aurais donné ma vie pour lui. Il me demanda, quand je partis, si je lui en voulais et cela me fit rire. Lui en vouloir de ce bonheur!...
Je revins à pas lents, épuisée et engourdie, dans les pins (я возвращалась медленым шагом, изнуренная и оцепенелая, по сосновому лесу, à pas lents — медленно, медленнымишагами; épuisé — истощенный, изнуренный; engourdi — скованный, оцепенелый
); j'avais demandé à Cyril de ne pas m'accompagner (я попросила Сирила не провожать меня, accompagner — сопровождать, проводить), c'eût été trop dangereux (это было бы слишком опасно). Je craignais que l'on pût lire sur mon visage les signatures éclatantes du plaisir (я опасалась, что могли = можно прочитать на моем лице явные признаки удовольствия , signature f — подпись, признак; éclatant — явный, очевидный), en ombres sous mes yeux, en relief sur ma bouche, en tremblements (по теням под моими глазами, по выпуклости = припухлости моего рта, по дрожи,tremblement m — дрожь, трепет; trembler — дрожать, трепетать).Je revins à pas lents, épuisée et engourdie, dans les pins; j'avais demandé à Cyril de ne pas m'accompagner, c'eût été trop dangereux. Je craignais que l'on pût lire sur mon visage les signatures éclatantes du plaisir, en ombres sous mes yeux, en relief sur ma bouche, en tremblements.
Devant la maison, sur une chaise longue, Anne lisait (перед домом, в шезлонге, Анн читала). J'avais déjà de beaux mensonges pour justifier mon absence (у меня уже были замечательные выдумки, чтобы оправдать мое отсутствие, mensonge m — ложь, выдумка, обман
), mais elle ne me posa pas de questions, elle n'en posait jamais (но она мне не задала вопросов, она их никогда не задавала, poser une question — задать: «поставить» вопрос; poser — класть; укладывать; ставить, помещать /в надлежащее место/). Je m'assis donc près d'elle dans le silence (итак, я села рядом с ней в молчании), me souvenant que nous étions brouillées (вспоминая, что мы были в ссоре, se souvenir — помнить, вспоминать; être brouillé — не ладить, быть в ссоре; brouiller — смешивать, перемешивать; спутывать, перепутывать; замутить, затуманить; ссорить).Devant la maison, sur une chaise longue, Anne lisait. J'avais déjà de beaux mensonges pour justifier mon absence, mais elle ne me posa pas de questions, elle n'en posait jamais. Je m'assis donc près d'elle dans le silence, me souvenant que nous étions brouillées.
Je restais immobile, les yeux mi-clos (я оставалась неподвижной, глаза полузакрыты, clos — закрытый; clore — запирать, закрывать
), attentive au rythme de ma respiration, au tremblement de mes doigts (внимательная к ритму моего дыхания, к дрожанию моих пальцев, respiration f — дыхание; respirer — дышать; doigt m — палец). De temps en temps, le souvenir du corps de Cyril (время от времени воспоминание о теле Сирила, souvenir — воспоминание, память), celui de certains instants, me vidait le cœur (воспоминание о некоторых мгновениях, опустошали мне сердце, vider — опорожнять, очищать, опустошать).Je restais immobile, les yeux mi-clos, attentive au rythme de ma respiration, au tremblement de mes doigts. De temps en temps, le souvenir du corps de Cyril, celui de certains instants, me vidait le cœur.