Читаем Французский язык с нуля. Интенсивный упрощенный курс полностью

La serviette (ля сэрвьет) — салфетка, полотенце, папка, портфель

Un aspirateur (энаспирато/ёр) — пылесос

Passer à l’aspirateur — пылесосить (дословно — пройти пылесосом)

Le chiffon (лё шифõ), le torchon (лё торшõ) — тряпка (для уборки)

Le miroir (лё мируар) — зеркало

La machine à laver (ля машин а лявэ) — стиральная машина

Laver (лявэ) — мыть, умывать, стирать (1-я группа глаголов)

La machine à laver la vaisselle — посудомоечная машина

Le ménage (лё мэнаж) — (домашнее) хозяйство

Femme de ménage — домработница (дословно — женщина по хозяйству)

Faire le ménage — убираться

Faire la chambre — убраться в комнате

Faire le lit — застелить постель

ПРОЧИТАЙТЕ ВСЛУХ И ПЕРЕВЕДИТЕ

I 1. Cet été j’ai été à Saint-Tropez. 2. Lily lit le livre dans le lit (скороговорки). 3. Il ne faut pas fumer ici. 4. Ce matin j’ai préparé le déjeuner et fait la vaisselle. 5. Leur tante est morte il y a quatre ans. 6. J’ai l’anniversaire dans une semaine. Je suis né le vingt-trois avril. 7. Elle est née à Marseille, c’est sa ville natale. 8. Nous avons téléphoné à notre grand-mère. 9. On fait le ménage ensemble (ãсãбль — вместе, отсюда — ансамбль). 10. Je n’ai pas compris. 11. Elle est tombée malade. 12. Où est un serveur? J’ai choisi ce que je veux. — Qu’est-ce que vous avez choisi, Madame? 13. Il n’a pas pu trouver son portable. 14. On a assez de nourriture dans le frigo. 15. Où puis-je chauffer ma soupe? — Tu peux la chauffer dans le four à micro-ondes. 16. La fenêtre de ma chambre donne sur un beau jardin. 17. Ma sœur ne fait pas la cuisine. 18. Nous avons bu une bouteille de vin français. 19. Après la mort de son mari elle est restée seule. 20. J’ai dû revenir chez moi. 21. Soir je suis sorti dans la rue. 22. Il y a trois pièces dans son appartement. C’est plus que chez nous. 23. Je suis montée à l’avion.

II 1. Ты заболел? — Нет, я влюбился. 2. Уберись в своей комнате. 3. Пошли! 4. Я только что принял ванну. 5. Вы где? Я вернулась. 6. Ты сегодня одна? 7. Ваша комната очень светлая. 8. Это телефон звонит. 9. Он пошел в супермаркет. Он пошел очень быстро. 10. Не включай телевизор. 11. Я выучил французский язык. 12. Я видела твоего брата в кино. 13. Где вы были? 14. Почему ты не пришла?

Урок 14

Личные приглагольные местоимения

Они всегда стоят перед глаголом, указывая лицо, на которое направлено действие. Отвечают на вопросы винительного и дательного падежей русского языка. Le, la, les мы уже проходили в уроке 9.



Je te vois — Я тебя вижу

Je viens de te voir — Я только что тебя видел

Je t’ai vu (жё тэ вю) — Я тебя видел

Tu ne m’as pas dit ça — Ты мне этого не говорил

Je vous aime — Я вас люблю

Je t’aime — Я тебя люблю

Je ne l’aime pas — Я его (ее, это) не люблю

Je vous comprend — Я вас понимаю

Je ne vous comprend pas — Я вас не понимаю

Чаще всего глагол + предлог à (donner à, dire à, parler à и т. д.) употребляется с личным приглагольным местоимением в дательном падеже. При этом местоимение «поглощает» предлог à:

Il donne le livre à son père — Он дает отцу книгу. Il lui donne le livre — Он дает ему книгу

Il lui a donné une tasse de thé — Он дал ему (ей) чашку чая

Je te parle — Я разговариваю с тобой. Je t’ai parlé — Я разговаривал с тобой

НО: Je parle de toi — Я говорю о тебе

В составном прошедшем у глаголов, которые спрягаются с avoir, есть одна особенность. Если приглагольное местоимение перед глаголом avoir оказывается женского рода или множественного числа, причастие согласуется с ним в роде и числе:

Je t’ai vu — Я тебя видел

Je t’ai vue — Я тебя видел (если известно, что тот, кого видели, — женщина)

Nous l’avons regardée (ну лявõ ро/ёгардэ) — Мы на нее посмотрели (la усеклось)

Il a pris les lettres — Он взял письма

Il les a prises (иль лэзаприз) — Он их (письма) взял (женский род и множественное число одновременно)

Tu ne les as pas compris — Ты их не понял (ничего не меняется, так как у причастия compris уже есть -s на конце)

НО: Tu ne les as pas comprises — Ты их (женщин) не понял.

Возвратные глаголы

В русском языке это глаголы, которые оканчиваются на суффикс -ся. Во французском языке ему соответствует частица se (со\ё — себя) перед глаголом. При этом французские возвратные глаголы далеко не всегда совпадают с русскими, и наборот: revenir — вернуться — по-французски это не возвратный глагол.

Se употребляется в 3-м лице, то есть после он/она и они. В других лицах ставятся соответствующие приглагольные местоимения.

Lever (лёвэ) — поднимать (1-я группа глаголов). Se lever (со/ё лёвэ) — подниматься, вставать:


Je me lève (жё мо/ё лев) — я встаю (я меня поднимаю)

Tu te lèves (тю то/ё лев) — ты встаешь (ты тебя поднимаешь

Il se lève (иль со/ё лев) — он встает (он себя поднимает)

Nous nous levons (ну ну лёвõ) — мы встаем (мы нас поднимаем)

Vous vous levez (ву ву лёвэ) — вы встаете (вы вас поднимаете)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки