La lecon finie, on passa `a l’'ecriture
(когда урок был окончен = чтение было окончено, перешли к письму; 'ecriture, f – письмо /действие/; 'ecrire – писать). Pour ce jour-l`a (для этого дня), M. Hamel nous avait pr'epar'e des exemples tout neufs (месье Амель приготовил нам совершенно новые примеры / образцы; exemple, m – пример, образец), sur lesquels 'etait 'ecrit en belle ronde: France, Alsace, France, Alsace (на которых было написано красивым круглым почерком: Франция, Эльзас, Франция, Эльзас; rond – круглый; ronde, f – рондо /закругленное письмо/). Cela faisait comme des petits drapeaux qui flottaient tout autour de la classe (казалось, что маленькие флажки развеваются по всему классу: «это создавало будто маленькие флажки, которые развевались вокруг всего класса»), pendus `a la tringle de nos pupitres (подвешенные = прицепленные к рейкам наших парт; pendre – вешать; tringle, f – штанга, стержень, тяга; багет; рейка). Il fallait voir comme chacun s’appliquait (нужно было видеть, как каждый старался), et quel silence (и какая /стояла/ тишина)!La lecon finie, on passa `a l’'ecriture. Pour ce jour-l`a, M. Hamel nous avait pr'epar'e des exemples tout neufs, sur lesquels 'etait 'ecrit en belle ronde: France, Alsace, France, Alsace. Cela faisait comme des petits drapeaux qui flottaient tout autour de la classe, pendus `a la tringle de nos pupitres. Il fallait voir comme chacun s’appliquait, et quel silence!
On n’entendait rien que le grincement des plumes sur le papier
(был слышен только скрип перьев о бумагу; entendre; grincer – скрипеть; grincement, m – скрип; plume, f – перо). Un moment des hannetons entr`erent (в какое-то мгновение влетели майские жуки; hanneton, m – майский жук; entrer – входить, въезжать; вступать); mais personne n’y fit attention (но никто не обратил на них внимания; attention, f – внимание; faire attention `a… – обращать внимание на…), pas m^eme les tout petits qui s’appliquaient `a tracer leurs batons (даже самые маленькие, которые старались выводить свои палочки; s’appliquer – стараться, старательно заниматься чем-либо; b^aton, m – палка, палочка; tracer – чертить, проводить линию), avec un coeur, une conscience (усердно, добросовестно; coeur, m – сердце; avec coeur – ревностно, старательно; conscience, f – совесть; сознательность; добросовестность), comme si cela encore 'etait du francais (как будто это также было французским)… Sur la toiture de l’'ecole (на крыше школы; toiture, f – кровля, крыша), des pigeons roucoulaient tout bas (тихо ворковали голуби; pigeon, m – голубь; bas – низко; тихо), et je me disais en les 'ecoutant (и я думал, слушая их; se dire – думать: «говорить себе»):«Est-ce qu’on ne va pas les obliger `a chanter en allemand, eux aussi
(не заставят ли их тоже петь на немецком)?»