Rivi`ere, responsable du r'eseau entier
(Ривьер, ответственный за целую сеть; r'eseau, m; entier – целый, полный), se promenait de long en large sur le terrain d’atterrissage de Buenos Aires (расхаживал взад-вперед по посадочной площадке Буэнос-Айреса; long – длинный; large – широкий; de long en large – взад и вперед, вдоль и поперек; atterissage, m – посадка /воздушного судна/; atterrir – приземляться, совершать посадку). Il demeurait silencieux car, jusqu’`a l’arriv'ee des trois avions (он оставался молчаливым, поскольку до прибытия трех самолетов; demeurer – оставаться; продолжать быть; arriv'ee, f – прибытие; приезд; приход), cette journ'ee, pour lui, restait redoutable (этот день таил для него опасность: «оставался опасным»; journ'ee, f – день). Minute par minute (минута за минутой = с каждой минутой; minute, f), `a mesure que les t'el'egrammes lui parvenaient (по мере того как к нему поступали телеграммы; mesure, f – мера; размер; `a mesure que – по мере того как; t'el'egramme, m; parvenir /`a qch/ – достигать, доходить), Rivi`ere avait conscience d’arracher quelque chose au sort (Ривьер осознавал, что вырывает что-то у судьбы; conscience, f – сознание; avoir conscience de qch – сознавать, отдавать себе отчет в…), de r'eduire la part d’inconnu (сокращает долю неизвестного; inconnu, m), et de tirer ses 'equipages, hors de la nuit, jusqu’au rivage (и вытягивает свои экипажи из ночи на берег; hors – вне; jusque – до).Rivi`ere, responsable du r'eseau entier, se promenait de long en large sur le terrain d’atterrissage de Buenos Aires. Il demeurait silencieux car, jusqu’`a l’arriv'ee des trois avions, cette journ'ee, pour lui, restait redoutable. Minute par minute, `a mesure que les t'el'egrammes lui parvenaient, Rivi`ere avait conscience d’arracher quelque chose au sort, de r'eduire la part d’inconnu, et de tirer ses 'equipages, hors de la nuit, jusqu’au rivage.
Un manoeuvre aborda Rivi`ere pour lui communiquer un message du poste radio
(какой-то рабочий подошел к Ривьеру, чтобы передать ему сообщение от радиостанции; manoeuvre, m – чернорабочий; подручный; разнорабочий; неквалифицированный рабочий; poste radio, m – радиоприемник; радиостанция):– Le courrier du Chili signale qu’il apercoit les
lumi`eres de Buenos Aires
(почтовый самолет из Чили сообщает, что видит огни Буэнос-Айреса; courrier, m – корреспонденция, почта; почтовый самолет; apercevoir – замечать; усматривать).– Bien
(хорошо).Un manoeuvre aborda Rivi`ere pour lui communiquer un message du poste radio:
– Le courrier du Chili signale qu’il apercoit les lumi`eres de Buenos Aires.
– Bien.