Читаем Французский шутя. 200 анекдотов для начального чтения полностью

Alors le mec s’en va avec son chameau (тогда парень уезжает на своем верблюде; s’en aller – уходить, уезжать) et part `a la d'ecouverte du desert (и отправляется на разведывание: «открытие» пустыни; d'ecouvrir – раскрывать, открывать; couvrir – покрывать, накрывать). Il veut essayer (он хочет попробовать) toutes les allures du chameau (все аллюры верблюда; une allure – ход, темп, скорость), alors il commence par le pas, bien s^ur (тогда он начинает с шага, конечно), qu’il commande au chameau par un OUF (который он командует = задает верблюду одним OUF)! Puis il essaye le trot du chameau (затем он пробует на верблюде рысью: «пробует рысь верблюда») par un OUF OUF (с помощью: «через»…)! Et enfin, le galop du chameau (наконец, галопом на верблюде) avec le fameux (с отличным/громким: «знаменитым») OUF OUF OUF! Ainsi berc'e par l’allure du chameau (так, укачанный ходом верблюда), il s’endort sur son dos (он засыпает у него на спине) – c’est compr'ehensible pour un mec (это понятно для парня) qui s’est tap'e huit heures d’avion (который был вынужден лететь семь часов на самолете; se taper – делать /что-либо неприятное/). Lors de son r'eveil (во время его пробуждения), le chameau, bien s^ur, court toujours (верблюд, конечно, все еще бежит; courir), mais il 'ecarquille les yeux (но он таращит глаза) et il apercoit un precipice (и замечает пропасть/бездну; apercevoir) o`u le chameau se dirige tout droit (в которую верблюд прямо и направляется)… Et malheureusement pour lui (и, к несчастью для него), il a oubli'e (он забыл) comment on arr^ete le chameau (как останавливают верблюд). Alors il se met `a essayer tous les mots (и он принимается пробовать все слова) qui lui passent par la t^ete (которые приходят ему в голову):

– All'eluia! M… C’est pas ca (это не то).

– Abracadabra! M… C’est pas non plus ca (это тоже не то).

– Pourtant je suis s^ur (однако я уверен) que ca commence par un A (что оно начинается с буквы А).

– Ah oui, c’est AMEN!

Et le chameau docile s’arr^ete (и послушный верблюд останавливается) juste devant le pr'ecipice (прямо перед пропастью), juste `a temps (как раз вовремя)! Le mec dit alors (тогда парень говорит):

– Aaaah! OUF!

Перейти на страницу:

Похожие книги