Читаем Французский шутя. 200 анекдотов для начального чтения полностью

Deux ouvriers prennent leur pause de midi, le premier dit:

– Tu connais Victor Hugo?

– Non.

– T’as tort, tu devrais suivre les cours du soir!

Le lendemain, toujours le m^eme:

– Tu connais Albert Einstein?

– Non.

– T’as tort, tu devrais suivre les cours du soir!

Le surlendemain, ca recommence:

– Tu connais Karl Marx?

– Non.

– T’as tort, tu devrais suivre les cours du soir!

Alors l’autre tout 'enerv'e dit:

– Et toi, tu connais Jean Dupont?

– Non???

– T’as tort, c’est celui qui baise ta femme pendant que tu suis les cours du soir!

C’est un couple riche (богатая пара). Le mari dit `a sa femme (муж говорит жене):

– Ch'erie, vu nos probl`emes d’argent (ввиду наших финансовых проблем; probl`eme, m; argent, m – серебро; деньги), je pense (я думаю) que tu devrais (что ты должна бы; devoir – быть должным) apprendre `a repasser le linge (научиться гладить белье) pour qu’on puisse 'economiser de l’argent (чтобы мы могли сэкономить деньги) sur la femme de m'enage (на домработнице; m'enage, m – домашнее хозяйство; домоводство).

Sa femme r'epond (его жена отвечает):

– Et toi, tu devrais apprendre `a baiser (ты должен бы научиться трахаться) pour qu’on puisse 'economiser sur le jardinier (чтобы мы могли сэкономить на садовнике; pouvoir)!

C’est un couple riche. Le mari dit `a sa femme:

– Ch'erie, vu nos probl`eme d’argent, je pense que tu devrais apprendre `a repasser le linge pour qu’on puisse 'economiser de l’argent sur la femme de m'enage.

Sa femme r'epond:

– Et toi, tu devrais apprendre `a baiser pour qu’on puisse 'economiser sur le jardinier!

Le patient est en train de serrer chaleureusement la main de son m'edecin (пациент как раз горячо жмет руку своему врачу; chaleureux – горячий, пылкий; chaleur, f – теплота; тепло; жар; пыл); et voulant lui t'emoigner toute sa gratitude (и, желая показать ему всю свою признательность) il ajoute (он добавляет):

– Puisque maintenant nous sommes devenus de bons amis (поскольку теперь мы стали хорошими друзьями), et puisque vous m’avez tir'e d’un bien mauvais pas (и поскольку вы меня очень выручили: «вытащили из весьма плохого шага»), je ne vous offenserai pas (я вас не обижу) en vous payant cette visite (оплачивая этот визит)… mais je veux (но я хочу) que vous sachiez (чтобы вы знали; savoir – знать) que je vous ai couch'e sur mon testament (что я вас вписал в свое завещание)!

Le m'edecin r'epond (врач отвечает):

– C’est tr`es gentil `a vous (это очень любезно с вашей стороны). Euh, pendant que j’y pense (э-э-э, пока я об этом думаю = пока я не забыл), pouvez-vous me montrer (могли бы вы мне показать) `a nouveau (снова, еще раз) l’ordonnance que je vous ai faite (рецепт, который я вам выписал), j’aimerais y faire un petit changement (я бы хотел сделать там маленькое изменение; changer – менять).

Перейти на страницу:

Похожие книги