Читаем Французский шутя. 200 анекдотов для начального чтения полностью

C’est une femme qui est `a l’article de la mort (жена при смерти; `a l’article de la mort – при смерти; article, m – статья /устава, закона/; параграф, пункт). Son mari lui tient la main (ее муж держит ее за руку: «держит ей руку»; tenir), pr`es du lit (возле постели). Le mari a des larmes (у мужа слезы; larme, f) qui coulent doucement (которые тихо текут) le long de ses joues (по его щекам). Bref, c’est triste (короче говоря, грустно; bref – короткий, краткий; одним словом, коротко говоря, короче).

– Ch'eri (дорогой)…

Le mari l’interrompt (муж прерывает ее; interrompre – прерывать; rompre – ломать, разбивать; разламывать):

– Chut. Ne parle pas (тихо! не разговаривай; chut – тсс!, тише)!

Mais la femme insiste (но жена настаивает) de sa voix fatigu'ee et chevrotante (своим усталым и дрожащим голосом; chevroter – кричать /о козе/; петь, говорить дрожащим голосом; ch`evre, f – коза):

– Ch'eri, laisse-moi parler (дорогой, позволь мне сказать). Je dois t’avouer quelque chose (я должна тебе кое в чем признаться)…

Le mari, tout en sanglots (муж, рыдая: «весь в рыданиях»; sanglot, m – рыдание, всхлипывание; sangloter – рыдать, плакать навзрыд; всхлипывать):

– Tu n’as rien `a avouer (тебе не в чем признаваться). Tout va bien (все в порядке: «все идет хорошо»).

La femme:

– Non, tout ne va pas bien (не все в порядке). Il faut que je t’avoue une chose (нужно, чтобы я призналась тебе в одной вещи), sinon je ne pourrai pas (иначе я не смогу; pouvoir) mourir en paix (умереть спокойно: «в мире»; paix, f – мир; покой): je t’ai tromp'e (я тебе изменила: «обманула тебя»)!

Le mari alors lui serre la main avec affection (тогда муж с любовью пожимает ей руку; affection, f – привязанность; любовь; нежность) et r'epond (и отвечает):

– Ne te pr'eoccupe pas de ca (не волнуйся об этом). Je suis au courant (я в курсе). Pourquoi t’aurais-je empoisonn'ee sinon (иначе зачем мне было бы тебя отравлять; poison, m – яд, отрава)?

C’est une femme qui est `a l’article de la mort. Son mari lui tient la main, pr`es du lit. Le mari a des larmes qui coulent doucement le long de ses joues. Bref, c’est triste.

– Ch'eri…

Le mari l’interrompt:

– Chut. Ne parle pas!

Mais la femme insiste de sa voix fatigu'ee et chevrotante:

– Ch'eri, laisse-moi parler. Je dois t’avouer quelque chose…

Le mari, tout en sanglots:

– Tu n’as rien `a avouer. Tout va bien.

La femme:

– Non, tout ne va pas bien. Il faut que je t’avoue une chose, sinon je ne pourrai pas mourir en paix: je t’ai tromp'e!

Le mari alors lui serre la main avec affection et r'epond:

– Ne te pr'eoccupe pas de ca. Je suis au courant. Pourquoi t’aurais-je empoisonn'ee sinon?

C’est un homme qui t'el'ephone chez lui (мужчина звонит к себе домой) et le domestique r'epond (и отвечает = берет трубку слуга).

– All^o, Nestor, passe-moi Madame (передай трубку мадам: «передай мне мадам»).

– Euh… c’est que Madame, elle est dans sa chambre (видите ли, мадам в своей спальне).

Перейти на страницу:

Похожие книги