Un peu plus tard
(немного позже), Bernard est de retour (Бернар возвращается) dans le salon de coiffure (в парикмахерскую) et il a du mal `a r'eprimer un fou rire (и он с трудом подавляет в себе неудержимый смех).«Alors
(итак)? lui demande le coiffeur (спрашивает его парикмахер), tu l’a suivi (ты за ним проследил;«Chez toi
(к тебе)…»Un gars passe sa t^ete `a la porte d’entr'ee du salon de coiffure et demande:
«Combien de temps avant que vous puissiez me couper les cheveux?»
Le coiffeur jette un oeil `a toutes les personnes qui attendent d'ej`a leur tour et r'epond:
«Faut attendre deux heures.»
Et le gars s’en va.
Quelques jours plus tard, le m^eme gars passe sa t^ete `a la porte et demande: «Combien de temps avant que vous puissiez me couper les cheveux?»
Еncore, le coiffeur parcourt son salon qui est encore plein de clients et r'epond:
«Pas avant deux heures.»
Et le gars s’en va.
Une semaine plus tard, le m^eme gars passe encore la t^ete `a l’entr'ee du salon de coiffure avant de poser la sempiternelle question:
«Vous pouvez me prendre dans combien de temps?»
Le coiffeur r'epond:
«Dans deux heures et demi.»
Et le gars s’en va.
L`a, le coiffeur s’adresse `a l’un de ses amis dans le salon et il lui dit: «Dis donc, Bernard, tu veux bien suivre le gars qui vient de passer son nez `a la porte, et tu regarde bien o`u il va.»
Un peu plus tard, Bernard est de retour dans le salon de coiffure et il a du mal `a r'eprimer un fou rire.
«Alors? lui demande le coiffeur, tu l’a suivi? O`u est-il all'e en sortant d’ici?»
«Chez toi…»
Cinq copains
(пять приятелей) arrivent `a la douane (подъезжают к таможенному посту) `a bord d’une Audi Quattro (за рулем: «на борту» «Ауди Кватро» /Le douanier, tr`es s'erieux
(таможенник, очень серьезно):– Vous ^etes cinq dans une Audi Quattro
(вас пятеро в «Ауди 4»), vous ne pouvez pas passer (вы не можете проехать), ou alors un de vous (или же один из вас) doit sortir de la voiture (должен выйти из машины).Le conducteur, 'etonn'e et l'eg`erement moqueur
(удивленный и с легкой насмешкой: «слегка насмешливый»;– 'Ecoutez, le nom de la voiture
(послушайте, название машины) n’a rien `a voir (не имеет ничего общего/не соотносится) avec le nombre de places assises (с числом посадочных мест), nous avons le droit (мы имеем право) d’^etre cinq occupants (быть впятером: «быть пять пассажиров»).Le douanier: