Читаем Французский шутя. 200 анекдотов для начального чтения полностью

Un beau matin (в одно прекрасное утро) un fermier d'ecouvre dans son poulailler (фермер находит в своем курятнике) un oeuf en forme de cube (яйцо кубической формы: «в форме куба»). Surpris par cette 'etrange apparition (изумленный этим странным появлением), il surveille ses pondeuses (он наблюдает за своими несушками; pondre – нестись, класть яйца) de pr`es (с близкого расстояния; pr`es – возле), et parvient `a identifier la poule (и ему удается идентифицировать/определить курицу; parvenir) responsable de l’exploit (ответственную за это достижение: «подвиг»; exploit, m).

Il pr'esente sa poule (он выставляет свою курицу) au concours du salon de l’agriculture (на конкурс выставки сельского хозяйства). Chaque matin (каждое утро), sous les yeux des visiteurs 'ebahis (на глазах изумленных посетителей; 'ebahir – повергнуть в изумление, изумить, ошеломить), sa poule pond des oeufs cubiques (его курица несет кубические яйца). Le Minist`ere de l’agriculture (министерство сельского хозяйства) propose une jolie somme d’argent au fermier (предлагает фермеру красивую = кругленькую сумму денег) pour qu’il leur laisse (чтобы он им оставил) cette poule extraordinaire (эту необычную курицу).

D`es que la poule est sous le contr^ole du Minist`ere (с тех пор, как курица находится под контролем министерства), elle se remet `a pondre (она вновь начинает нести) des oeufs tout `a fait normaux (яйца совершенно нормальной формы). Les responsables du Minist`ere (работники министерства) convoquent le fermier (вызывают фермера) demandant un remboursement (требуя возмещения; rembourser – уплачивать, возмещать издержки; bourse, f – кошелек), car ils croient qu’il s’agit d’une fraude (так как они думают, что дело тут в мошенничестве; il s’agit de… – речь идет о…; agir – действовать; croire – верить; полагать, думать). Le fermier demande `a sa poule (фермер спрашивает свою курицу):

– Ben alors, tu ne pond plus d’oeufs cubiques (ну же, почему ты не несешь больше яиц кубической формы)?

Et la poule r'epond (и курица отвечает):

– Crois-tu vraiment (ты действительно думаешь) que je vais continuer `a me fendre le cul en quatre maintenant (что я продолжу надрываться сейчас: «раскалывать себе зад на четыре /части/») que je suis devenue fonctionnaire (когда я стала чиновником; devenir)?!

Перейти на страницу:

Похожие книги