– Oh! Ma chérie, ce livre que tu viens de publier est une merveille. Qui te l’a écrit?
– Je suis heureuse, répond la romancière, qu’il t’ait plu à ce point, mais dis-moi: qui te l’a lu?
Un médiocre écrivain raconte
(рассказывает посредственный писатель):– Désormais
(отныне/впредь), j’ai la satisfaction de savoir (для меня удовольствие: «удовлетворение» знать) que ce que j’écris (что все, что я пишу;– Vous faites toujours des romans
(вы все еще пишете: «делаете» романы)?– Non. Je rédige les menus d’un grand restaurant
(я составляю меню в одном крупном ресторане: «одного крупного ресторана»;Un médiocre écrivain raconte:
– Désormais, j’ai la satisfaction de savoir que ce que j’écris est lu avec infiniment d’attention.
– Vous faites toujours des romans?
– Non. Je rédige les menus d’un grand restaurant.
Après avoir vu sa grosse femme
(увидев, как его толстая жена) partir vers la salle de bains (пошла в ванную комнату), pour se peser (чтобы взвеситься), le mari lui lance, ironiquement (муж бросает ей иронично):– Ce cri d’horreur
(этот крик ужаса;Après avoir vu sa grosse femme partir vers la salle de bains, pour se peser, le mari lui lance, ironiquement:
– Ce cri d’horreur que je viens d’entendre, c’est toi qui l’as poussé ou c’est la balance?
– Voici, dit le médecin à une jeune femme
(вот, говорит врач девушке) qui veut maigrir (которая хочет похудеть;– Voici, dit le médecin à une jeune femme qui veut maigrir, le régime que vous devez suivre… Et un cadenas solide pour la porte de votre réfrigérateur.
Deux mères discutent
(разговаривают две матери):– Ma petite fille
(моя маленькая дочь) est tellement intelligente (настолько сообразительна) que même si elle est juste en deuxième année (что несмотря на то, что ей пошел лишь второй год: «что даже если =– Ah oui, et quel est-il son nom
(и как ее зовут: «каково ее имя»)?– Anna!
Deux mères discutent:
– Ma petite fille est tellement intelligente que même si elle est juste en deuxième année, elle peut épeler son nom dans les deux sens!
– Ah oui, et quel est-il son nom?
– Anna!
Le docteur vient de finir
(врач только что закончил) l’examen de son patient (осмотр пациента) et il lui dit (и он ему говорит):– Je ne vois pas bien
(я не очень понимаю: «вижу»;Le patient répond:
– Dans ce cas
(в таком случае), je reviendrai (я вернусь;Le docteur vient de finir l’examen de son patient et il lui dit:
– Je ne vois pas bien quel est votre problème. Pour être franc avec vous, je pense que c’est du à l’excès d’alcool.
Le patient répond:
– Dans ce cas, je reviendrai quand vous aurez dessoûlé.