Conditionnel passé
означает действие, которое уже не произойдет, т. к. условия его выполнения не были соблюдены. Оно образуется с помощью вспомогательного глагола avoir или être в1) в сложных предложениях с условным придаточным, которое вводится союзом si
(2) в независимых предложениях, чтобы придать дополнительный оттенок вежливости приказу, пожеланию или просьбе:
Pourriez-vous m’aider?
Не могли бы вы мне помочь?Vous devriez venir plus tôt. Вы должны бы прийти пораньше.©
Un client demande à la serveuse:
– Pourriez-vous me servir du poisson pas très frais avec du pain de la semaine dernière, vous asseoir en face de moi et faire la gueule?
– Mais pourquoi donc, Monsieur?
– Parce que comme ça j’aurai l’impression de dîner à la maison.Клиент спрашивает у официантки:
– Не могли бы вы подать мне не очень свежей рыбы с хлебом, оставшимся с прошлой недели, сесть напротив меня и смотреть на меня с надутым видом?
– Но зачем же, месье?
– Так у меня будет впечатление, что я обедаю дома.¶ Запом ните слова:
la serveuse
официанткаs’asseoir
садитьсяservir
(faire la
gueule дутьсяle pain
хлебavoir l’impression
иметь впечатлениеla semaine
неделяdernier
последнийdîner обедатьВ независимых предложениях
Il y aurait de la neige.
Вероятно, пойдет снег.Il faudrait lui téléphoner
. Надо бы ему позвонить.Serait-ce possible? Неужели это возможно?Вместо придаточного предложения с союзом si
могут стоять такие слова, как:à ta (sa, votre…) place
на твоем (его, вашем…) местеsans toi (lui, vous…)
если бы не ты (он, вы…)sans un hasard
… если бы не случайA ta place je ne l’aurais pas fait.
На твоем месте я бы этого не сделал.Sans un hasard je ne l’aurais pas rencontré. Если бы не случай, я бы его не встретил.Глаголы croire
и dire , употребленные вQuelle voix! On croirait Edith Piaf
. Какой голос! Можно подумать, Эдит Пиаф.Il fait si froid, on dirait l’hiver . Так холодно – такое впечатление, что зима.В сложноподчиненных предложениях
Если в главном предложении употребляется
Текст
Si je pouvais revivre un jour ma vie,
je rirais bien où j’ai pleuré naguère,
je saurais bien te dire que je t’aime
à toi, à qui je ne l’ai jamais dit.
G. Bécaud