Эти глагольные сочетания означают соответственно: «послать, пойти, прийти за…». Здесь инфинитив глагола chercher
теряет свое собственное значение и переводится порусски как «за».Il est venu chercher ses affaires.
Он пришел за своими вещами.Il faut envoyer chercher le médecin.
Надо послать за врачом.3. Инфинитивные конструкции с глаголами faire
и laisser• Оборот «faire
+ инфинитив» означает «заставить, попросить, приказать кому-л. что-л. сделать»:Fais travailler les enfants.
Заставь детей заниматься.• Оборот «laisser
+ инфинитив» — «позволить, не мешать кому-л. что-л. сделать»:Laissez-moi parler.
Дайте мне сказать, не мешайте мне говорить.• Некоторые из них переводятся на русский язык одним глаголом:
faire manger
покормитьfaire rire
(рас)смешитьfaire pleurer
довести до слезfaire tomber
броситьlaisser tomber
уронить (laisser entrer
впуститьlaisser partir
отпуститьlaisser passer
пропустить (laisser faire qn
попустительствовать, потакать, давать волю кому-л.NB1:
В разговорной речи часто употребляется переносное выражение «laisse tomber!
», означающее: «брось, плюнь, не обращай внимания!».NB2:
Сложное слово le laissez-passer
означает «пропуск, разрешение на въезд (выезд)».Текст
Tu me fais tourner la tête, mon manège à moi — c’est toi.
Ты кружишь мне голову, ты — моя карусель.
¶ Запомните слова:
tourner
поворачиватьle manège
каруселиla tête
голова4. Инфинитивные конструкции с глаголами восприятия.
После глаголов восприятия voir, regarder, écouter, entendre, sentir
придаточное предложение с союзом «что» («как») заменяется инфинитивом:Je l’entends chanter.
Я слышу, что (как) он поет.Je ne l’ai pas vu entrer.
Я не видел, как он вошел.Подлежащее сокращаемого придаточного предложения становится при этом прямым дополнением.
(c)
Un vieux tout tremblotant assis sur un banc regarde un jeune homme encasqué d’un walkman s’asseoir près de lui et trembloter aussi.
Сидящий на скамейке трясущийся старик смотрит, как рядом с ним садится и тоже трясется молодой человек с наушниками на голове.
¶ Запомните слова:
le banc
скамьяtrembler
трястись (Переведите, употребляя различные инфинитивные конструкции:
1. Тебе стоит только ему позвонить, чтобы он пришел. 2. Зайди за мной в 5 часов, я буду готова. 3. Сходи за ним. 4. Отпусти его, он торопится. 5. Эта песня довела меня до слёз. 6. Он меня рассмешил. 7. Нельзя ему потакать. 8. Я не слышал, как он ушел.
1) Когда во французском языке необходимо употреблять
2) Как образуется
3) Что означают глаголы и безличные обороты, вводящие
4) Какие глаголы и выражения в отрицательной и вопросительной форме требуют употребления
5) После каких прилагательных, союзов и союзных оборотов вводится
6) Что означает и как образуется
7) Когда употребляется
8) Что означает глагол chercher
в конструкциях «venir, aller, envoyer + chercher»?9) Какая разница между инфинитивными конструкциями «faire
+ инфинитив» и «laisser + инфинитив»? 10) После каких глаголов придаточное предложение заменяется инфинитивом? 11) Чем становится подлежащее сокращенного придаточного предложения?Урок 10
Пассивная форма
Безличные глаголы
Выделительные обороты c’est… qui, c’est… que
54. Пассивная форма
Пассивная форма глагола — это форма страдательного залога, указывающая на то, что объект не производит действие, а испытывает его (ср. по-русски:
Пассивная конструкция состоит из вспомогательного глагола être
+Le pont est construit
. Мост построен.La lettre est écrite
. Письмо написано.Глагол être
стоит во времени, соответствующем времени глагола в активной форме (действительном залоге):