Читаем Французский за 90 дней полностью

Экзамены приближаются. Нужно думать о них.

и:

Vos parents sont âgés. Il faut penser à eux. (penser aux parents)

Ваши родители пожилые. Нужно думать о них.


¶ Запомните выражение:

Tant que j’y pense. Пока не забыл. (досл.: Пока я об этом думаю.)

Упражнение 52

Переведите на французский: 1. У вас есть друзья? — Да, у меня их много. 2. Есть ли аптека возле метро? — Нет, нету. 3. Сколько у вас детей? — У меня их двое. 4. А вот и вы! Вы опаздываете! 5. Скоро вам надо сдавать экзамены. Вы к этому готовы?


4. Местоимения en и y входят как избыточные в состав некоторых устойчивых глагольных сочетаний:

• en avoir assez (de qch, de faire qch) надоесть:

J’en ai assez de tes caprices. Мне надоели твои капризы.

J’en ai assez de le répéter. Мне надоело это повторять.


• s’en faire расстраиваться, огорчаться:

Ne vous en faites pas! Не расстраивайтесь!


• en être à:

1) дойти до какого-л. состояния, положения:

Voilà où en sont les choses. Вот как обстоят дела.

Voilà où j’en suis. Вот до чего я дошел.

2) дойти до чего-л., остановиться на чем-л.:

Nous en sommes à la page 10. Мы остановились на странице 10.


• n’en pouvoir plus (de qch, de faire qch) выбиться из сил; выдохнуться; быть больше не в состоянии выносить, терпеть что-л.:

Je n’en peux plus, je suis trop fatiguée. Я больше не могу, я слишком устала.

Je n’en peux plus de travailler! Я больше не в состоянии работать!


• vouloir en venir метить, клонить к чему-л.:

Je ne comprends pas où vous voulez en venir. Я не понимаю, куда вы клоните.


• en vouloir à qn de qch, de faire qch сердиться на кого-л. за что-л.

Je vous en veux de votre retard. Я сержусь на вас за ваше опоздание.

Je vous en veux d’être en retard. Я сержусь на вас за то, что вы опоздали.


• en avoir pour quelque temps быть занятым в течение какого-л. времени

Ne m’attends pas, j’en ai encore pour longtemps. Не жди меня, мне здесь еще надолго.


• y être:

1) быть готовым

Alors, vous y êtes? Ну что, вы готовы?

2) угадывать, понимать

Alors, vous y êtes? Ну как, вы угадали?


• ça y est:

1) так оно и есть

2) всё в порядке, готово

3) всё, конец


• n’y être pour rien не иметь никакого отношения, быть непричастным к чему-л.; быть ни при чем:

Je n’y suis pour rien. Я здесь ни при чем.


• l savoir s’y prendre уметь взяться за что-л., правильно подойти к чему-л.:

Je veux le faire, mais je ne sais pas comment m’y prendre.

Я хочу это сделать, но не знаю, как к этому приступить.


• s’y connaître разбираться, знать толк в чем-л.:

Il s’y connaît en mécanique. Он разбирается в механике.

Упражнение 53

Переведите на французский:

1. Мне надоело с ним разговаривать, он ничего не понимает. 2. Пора сделать паузу; я выдохлась. 3. Не надо на него сердиться. Он здесь ни при чем. 4. Я не знаю, как подойти к тому, чтобы сказать ему эту новость.

62. Особенности употребления слов tout и même, si и que

Слово tout может быть прилагательным, местоимением и наречием.

1) Как прилагательное tout употребляется всегда с существительным и согласуется с ним по роду и числу (tout, toute, tous, toutes). Перед существительным с определенным артиклем прилагательное tout означает «весь (вся, все)». Перед существительным с неопределенным артиклем tout означает «целый (целая)». Перед существительным без артикля tout означает «каждый, всякий, любой»:

tout le pays вся страна

toute la famille вся семья

tous les amis все друзья

toutes les amies все подруги

tout un quartier целый квартал

toute une famille целая семья

tout enfant любой ребенок

toute femme любая женщина


Запомните выражения с прилагательным tout:

Ce n’est pas la fête tous les jours. Не каждый день праздник.

À tout péché misericorde. Бог всё простит. (досл.: К любому греху нужно отнестись с состраданием.)


Обратите внимание, что после словосочетания tout le monde — «все» (дословно «весь мир») глагол стоит в единственном числе:

Tout le monde est venu. Все пришли.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Административный процесс
Административный процесс

Административный процесс прочно занял свое место в ряду многих отраслей отечественного права. Однако взгляды на его сущность и правовую природу далеко не всегда однозначны. Предлагаемый вашему вниманию учебник отличается новизной. Он отвечает на многие вопросы, непосредственно связанные с жизнью украинского общества, и в первую очередь со сферой государственного управления, в которой затрагиваются права и свободы конкретных граждан во взаимоотношениях с исполнительными органами государства и последних – между собой.Для преподавателей, курсантов, слушателей, студентов, адъюнктов и аспирантов юридических вузов и факультетов, а также практических работников правоохранительных органов.

Александр Маркович Бандурка , Николай Маркович Тищенко

Юриспруденция / Учебники и пособия / Прочая научная литература / Образование и наука
Политология: ответы на экзаменационные билеты
Политология: ответы на экзаменационные билеты

Учебное пособие подготовлено в соответствии с Государственным образовательным стандартом по курсу «Политология». В нем освещены ключевые темы учебного курса, которые обычно составляют содержание вопросов к зачету или экзамену. По каждому вопросу дается краткое, конспективное изложение материала. Для удобства восприятия часть материала систематизирована в таблицах. В отличие от большинства учебных пособий, в предлагаемых экзаменационных ответах приводится конкретный материал из отечественной и зарубежной политической истории, фигурируют факты и лица современной политической жизни России. Книга поможет студентам быстро и эффективно подготовиться к экзамену и получить хорошую оценку.

Владимир Валентинович Фортунатов , Владимир Петрович Огородников , Екатерина Эдуардовна Платова

История / Политика / Учебники и пособия / Учебники / Образование и наука