Читаем ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС полностью

И: l Je voudrais que vous fixiez un rendez–vous. 2 Je veux bien vous aider, `a condition que vous finissiez le travail aujourd’hui. 3 II est dommage que Sophie ne vienne pas `a la r'eception. 4 Nous sommes contents qu’ils aient trouv'e une petite maison.

K: • Oui, bien s^ur. Je les ai achet'ees parce que je dois apprendre l’anglais en trois mois. • Oui, je les 'ecoute le matin quand je me lave. Mon mari les 'ecoute aussi, quand il se rase. Si je r'eussis `a apprendre l’anglais, il me sera possible d’obtenir une promotion et de voyager aux 'Etats–Unis.


Сумма набранных бамов: 80% - 100% = поздравляем!Вы полностью усвоили материал нашего курса! 60% - 79% - неплохо! Если немного повторить изученное, вы сможете улучшить свои знания. 45% - 59% = удовлетворительно. Помните, что ключ к большему успеху - это ежедневные занятия и повторение пройденного. Менее 45% = требуется чаще повторять пройденный материал; постарайтесь выписать все новые слова и выражения, так как это поможет вам лучше их запомнить.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики
Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики

Книга является продолжением предыдущей книги автора – «Вещество литературы» (М.: Языки славянской культуры, 2001). Речь по-прежнему идет о теоретических аспектах онтологически ориентированной поэтики, о принципах выявления в художественном тексте того, что можно назвать «нечитаемым» в тексте, или «неочевидными смысловыми структурами». Различие между двумя книгами состоит в основном лишь в избранном материале. В первом случае речь шла о русской литературной классике, здесь же – о классике западноевропейской: от трагедий В. Шекспира и И. В. Гёте – до романтических «сказок» Дж. Барри и А. Милна. Героями исследования оказываются не только персонажи, но и те элементы мира, с которыми они вступают в самые различные отношения: вещества, формы, объемы, звуки, направления движения и пр. – все то, что составляет онтологическую (напрямую нечитаемую) подоплеку «видимого», явного сюжета и исподволь оформляет его логику и конфигурацию.

Леонид Владимирович Карасев

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука