Читаем Фредди полностью

Полю показывает ему свое удостоверение.

«Инспектор Полю»? Что, у меня с противопожарной безопасностью не в порядке?

Полю (уточняет). Уголовный розыск! Улавливаете нюанс? Я пришел, чтобы задать вам следующий вопрос: вы сегодня днем встречались с баронессой Берг?

Фредди. Да.

Полю. В котором часу?

Фредди. Я приехал около… половины седьмого. А в чем дело?

Полю. Да… это особый случай…

Фредди (подскакивает как ужаленный). А-а-а! Дошло! Старая карга заявила на меня в полицию? За изнасилование, я уверен! Совсем добить решила! Мало ей, что задушила меня голыми руками!

Полю. Говорят, ей случается… Баронесса… Правда, я ее никогда не видел…

Фредди. А бегемота вы когда-нибудь видели? В голубеньком платье и шляпке в цветочках? Нет! Если увидите, знайте, что это – она! И она сама на меня бросилась! Запишите это! Я ее послал ко всем чертям, с промежуточной остановкой на ковре! И покинул поле боя. Вот! Но я ее не насиловал! Между нами, изнасиловать меня хотела она! Но я не заявляю в полицию. Так вот, когда увидите эту старую каналью, передайте ей от меня…

Полю. Я ничего ей не передам.

Фредди. Нет, должны!

Полю. Я не смогу, мсье…

Фредди. А почему, позвольте спросить?

Полю…потому что она умерла.

Фредди (сначала смеется, потом у него перехватывает дыхание. Не верит своим ушам). Что вы сказали? Она… умерла?

Полю. Да. Мне позвонили полчаса тому назад из комиссариата Нейи. Прислуга днем ходила за покупками, а когда вернулась, нашла ее мертвой на полу. Поскольку на ее календаре на сегодняшний день было записано ваше имя… я быстренько явился посмотреть на вас.

Фредди (очень взволнован). Но это ужасно! Не думаете же вы… что это из-за того, что я разочек треснул ее головой об стену? Даже если у нее в глазах и помутилось, когда я выскакивал в дверь, она была абсолютно жива! Поскольку осыпала меня бранью! И если после моего ухода она надралась как сапожник и разбила свою фотокарточку о каминную доску, я тут ни при чем.

Полю. Может быть, госпожа баронесса Берг и ударилась лбом о камин, но состояние ее усугубилось тем фактом, что она получила револьверную пулю между глаз.

Фредди. Что? Револьверную пулю между глаз?

Полю. Да. От выстрела в упор.

Фредди (смеется, не предчувствуя возможности трагического поворота). Вот новость, так новость!

Полю. В котором часу точно вы вышли от нее?

Фредди. По правде говоря, точно не скажу. Я так разнервничался, что мне было не до того… Ну, скажем… минут через сорок пять после моего прихода.

Полю. Значит, в девятнадцать пятнадцать. Прислуга нашла ее мертвой в девятнадцать тридцать. Таким образом, в распоряжении преступника было не более пятнадцати минут!

Фредди. Убийца, наверно, следил за ней. Он увидел, как я выходил… вошел… Паф! И с концами!

Полю (язвительно). Да, да… А вы сами? Вы прямо приехали сюда?

Фредди. Да. То есть… Я хотел сесть на такси… но не нашел… и приехал на метро.

Полю (насмешливо). Да, да… понимаю. Госпожа баронесса отказалась дать вам денег?

Фредди. Да.

Полю. А они вам очень были нужны?

Фредди. О-ля-ля! Еще бы!

Полю. Итак, мой дорогой, вот у вас есть и побудительная причина.

Фредди (у него перехватывает дыхание). Причина?! Разбудите меня! Вы обвиняете меня в убийстве? Ушам своим не верю!

Полю. Хранила ли баронесса дома наличные деньги?

Фредди. Сие покрыто мраком неизвестности. Посмотрите под матрасом…

Полю. Все драгоценности убитой – на месте. И даже ее сумочка, в которой было миллион пятьсот тысяч наличными, осталась, как и лежала, на письменном столе.

Фредди. Не может быть! Я сейчас вырву на себе все волосы!

Полю. Причин для этого более чем достаточно.

Фредди (сердится). Послушайте! Поговорим серьезно. Мне нужно идти готовиться, я уже опаздываю. Да, я на мели. Да, у меня долги! Но я не виноват! Я ее не убивал! На этом – точка. Выход – там. (Поднимает занавес и пальцем указывает Полю на выход.)

Полю (весь красный от гнева). Вы не оставили улик, но я вас выведу на чистую воду! Я не спущу с вас глаз ни днем ни ночью. Провалиться мне на этом месте!

Фредди {ехидно). Вот обрадовали бы!

Разгневанный Полю выходит.

Входит Папаша Жиго.

Папаша Жиго. Что он от тебя хотел?

Фредди. Это полицейский.

Папаша Жиго. Знаю. Так что?

Фредди. Пришел морочить мне голову всякими… (Обращает внимание на то, что Папаша Жиго кладет перед ним седло со специальными приспособлениями, обеспокоенно). В чем дело? Николя не делает двойное сальто?

Папаша Жиго (смущенно). Нет… Уже два дня, как не делает. Он каждый раз срывался, так уж…

Фредди (обеспокоенно). Что с ним? Он не заболел?

Папаша Жиго. Заболел? О-ля-ля! Все гораздо хуже.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги