Читаем ФУГУ полностью

«Hypholoma fasciculare», — написал, посмотрев в Википедию.

«Amanita phalloides», — написал и поставил точку.

— И где тут грибы? — спросил Фарлаф. Фальстаф подразумевался.

— Везде, — сказал Фельдерман, — боровик, паутинник, свинуха и прочие. И еще бледная поганка (в скобочках — мухомор белый).

— Пиши понятнее, — сказал Фальстаф (Фарлаф подразумевался).

«Аманита фаллоидес», — написал Фельдерман русскими буквами.

<p><strong>12</strong></p>

Узнав у умного повара секрет, как готовить гриб фугу, Филимонов пригласил Фельдермана на ужин. Форносов тоже был с ними и, поев гриба, отравился, а когда-то носил из леса грибы корзинами. Пребывая в состоянии беспричинной эйфории, Филимонов и Фельдерман не заметили, что Форносову поплохело, и не вызвали скорую помощь. Однако Форносов не умер, а даже наоборот — в каком-то смысле поправился. Так бывает.

<p><strong>13</strong></p>

«А может, мы все-таки грибы?» — подумал Фельдерман.

И тут же записал эту мысль, взяв авторучку, на корпусе которой были выгравированы буквы GmbH, а также другие буквы.

<p><strong>14</strong></p>

В одном государстве верховный правитель (в скобочках — всеотец) был грибом. В народе его любили, потому что был крут, круче иного млекопитающего.

После смерти гриб реинкарнировался, поменял в себе две буквы и перестал быть грибом, но не потерял в рейтинге, потому что, опять же, был крут. Однако… На этом месте Форносов остановился и отложил в сторону ручку. Это была шариковая ручка с буквами GmbH и другими буквами, выгравированными на металлическом корпусе. Просидев так какое-то количество минут, Форносов сфотографировал написанное и мейлом отправил Фельдерману — может, тот разберется, что с этим делать.

<p><strong>15</strong></p>

Одна была в голубом, другая — в розовом.

— Мы-то, понятно, грибы, — сказал Фельдерман, посмотрев им вслед. — А вот кто такие они — неясно.

<p><strong>16</strong></p>

Филимонов лег спать, чтобы ему приснился Фарлаф.

Хотел узнать, какой он, собственно, гриб.

Ходили слухи, что — Боровик. Но Боровиков много.

Боровик Красивоножковый, решил Филимонов, потому что носит красные штаны с лампасами. Были еще варианты: Боровик Прекрасный, Боровик Розовокожий, Боровик Сатанинский. Боровиков много.

При встрече с Фарлафом Филимонов собирался громко сказать: «Красивоножковый!» — и если откликнется, все станет ясно.

Но Фарлаф не приснился, а приснились три Прекрасных Существа: Грибозуб, Грибоног, Гриборог. Четвертый был Грибобрюх — красивый и ядовитый.

<p><strong>17</strong></p>

— А вот и прецедент! — обрадовался маньяк, прочитав историю Джека Потрошителя. И приступил к делу.

— Но тут нет грибов, — возразил Фарлаф.

— Грибы есть везде, — сказал Фельдерман.

— А как насчет того Зла, которое с большой буквы? — спросил Фельдерман, помедлив.

— Оно близится, — сказал Фарлаф.

<p><strong>18</strong></p>

Три самурая (в скобочках — умных доктора) искали в сибирских лесах гриб фугу.

И вот нашли.

Один самурай был из Киото, другой из Токио, а третий из Нагасаки.

Найденный гриб был из рода Аманита — Мухоморы. Он не был в точности тем самым грибом фугу, но в плане замещения был даже лучше.

Самураи поджарили гриб с луком и съели.

Первым двоим — которые были из Киото и Токио — приснился Фарлаф (Фальстаф подразумевался), а тот, который был из Нагасаки, — отравился.

Но, отравившись, не умер — его только стошнило.

<p><strong>19</strong></p>

Род Аманита (Amanita) велик и славен. В нем много Мухоморов:

Мухомор красный (Amanita muscaria);

Мухомор пурпуровый (Amanita porphyria);

Мухомор лимонный (Amanita citrina);

Мухомор розовый (Amanita rubens);

Мухомор желтоножковый (Amanita flavipes);

Мухомор королевский (Amanita regalis);

Мухомор цезарский (Amanita caesarea);

Мухомор белый (Amanita phalloides).

И проч., проч.

Среди них есть ядовитые (королевский), есть съедобные (розовый), даже деликатесные (цезарский), есть смертельно ядовитые (мухомор белый, он же бледная поганка). А один — вроде как фугу и даже лучше — был найден в сибирской тундре тремя самураями.

Но название этого сибирского фугу было решено сохранить в секрете — не упоминать, не произносить, не помнить. Во избежание.

<p><strong>20</strong></p>

Фельдерман засыпал и видел во сне Фарлафа.

Форносов засыпал и видел во сне Фарлафа. Фальстаф подразумевался.

Филимонов засыпал и видел во сне Фарлафа — не прилагая для этого никаких усилий.

А кому-то нужно было съесть для этого самого гриб фугу.

<p><strong>21</strong></p>

Утром Форносова разбудило жужжание газонокосилки.

Форносов встал и закрыл окно.

Лег, чтобы заснуть, но звук жужжания по-прежнему был слышен, хотя и стал тише.

Форносов лег на бок, положив на верхнее ухо подушку.

Стало тихо.

Но, вслушавшись, Форносов услышал тот самый звук жу, хотя и слабый. Или послышалось?

Форносов приподнял подушку над ухом. Звук стал громче.

«Всё так, — подумал Форносов, — но где тут грибы? Грибов нет».

«Был бы я Фельдерманом, — подумал Форносов, — я сказал бы, что грибы — везде. Но они не везде».

Форносов оделся и вышел на улицу.

И на свежескошенном газоне увидел грибы. Белые, как шампиньоны, но на длинных ножках. Они лежали в ряд, дружно подрезанные под корень косильной машиной.

«Значит, везде», — подумал Форносов, сделав вывод.

<p><strong>22</strong></p>

Проходя мимо скошенных на газоне грибов, Форносов вспомнил сказку про то, как грибы пошли на войну.

Перейти на страницу:

Похожие книги