Читаем ФУГУ полностью

Это были грузди, и они пошли на войну, потому что — грузди.

А другие не пошли, потому что — опята.

Ими (теми, которые грузди) командовал полковник Боровик — Красивоножковый, потому что в красных штанах с лампасами.

А теми, которые опята, никто не командовал.

Те, которые грузди, полезли из земли стройными рядами — стройными, потому что на войну.

А те, которые опята, стояли на своем пне и никуда не спешили.

По лесу шли грибники с корзинами и ножами. Порезали тех и этих, потому что — грибники. Возвращались из леса с полными корзинами — тогда все возвращались с полными.

И вот грузди пошли в засолку, потому что — грузди.

А опят поджарили с луком, потому что — грибы.

А полковник Красивоножковый остался стоять на своей кочке в красных штанах с лампасами, потому что несъедобный.

В сказке, естественно, была мораль, но Форносов не знал какая.

Возможно, это была аморальная сказка.

<p><strong>23</strong></p>

«Пройди тест и узнай, какой ты гриб».

И прошли, все трое.

Форносов оказался груздем, Фельдерман — опенком, а Филимонов получил резолюцию: «Вы не гриб, Вы млекопитающее».

«Неужели Ленин?» — подумал Филимонов.

<p><strong>24</strong></p>

Шли из леса с корзинами — потому что суббота.

У Форносова в корзине было четыре гриба, у Филимонова — три, а у Фельдермана — восемь. Четыре гриба — потому что грузди, а восемь — потому что Фельдерман ошибся в счете.

— Я бы не стал это жарить с луком, — сказал Форносов, поглядев Фельдерману в корзину.

— И вообще, — сказал Филимонов, поглядев туда же.

— А мне кажется, это должно быть вкусно, — возразил Фельдерман.

— Кому кажется, те не живут долго, — сказал Форносов.

<p><strong>25</strong></p>

Однажды Филимонов поглядел в корзину к Фельдерману.

— Как-то я поджарил такое с луком, и было вкусно, — сказал он.

— А потом я задумался, точно ли оно было такое, или это было что-то ядовитое типа бледной поганки, — сказал он, подумав.

— Если что-то ядовитое типа бледной поганки, то к утру должны были появиться симптомы, — сказал, сделав вывод.

— Тебе нужно было сделать себе вакидзаки, — сказал Фельдерман.

— Ну, — сказал Филимонов, — я все-таки знал, что это не было чем-то типа бледной поганки. И оно было вкусно. Даже кайфообразующе в каком-то смысле.

<p><strong>26</strong></p>

Три самурая нашли в лесу гриб фугу.

Это был не тот самый гриб фугу, который путают с рыбой, но не хуже того.

В чем-то даже и лучше рыбы. А самураи, если считать по порядку справа налево, были из Киото, Токио и Нагасаки.

Когда они поджарили гриб с луком и съели, то самураю из Нагасаки приснился Фарлаф, а самураи из Токио и Киото отравились.

Но они сделали себе вакидзаки и не умерли, а даже поправились в каком-то смысле.

И им тоже приснился Фарлаф.

<p><strong>27</strong></p>

Три самурая ели гриб, поджаренный с луком, и рассуждали о смысле жизни.

— Мы никогда не знаем, что с нами может случиться, — сказал самурай из Киото (а два других были из Токио и Нагасаки). — К примеру, есть ядовитый гриб, который начинает заявлять о себе через два или три дня после того, как ты его съел и когда делать себе вакидзаки уже поздно.

— Этот гриб называется бледная поганка, — сказал самурай из Нагасаки

— Есть еще ядовитый гриб, который начинает заявлять о себе через две или три недели после того, как ты его съел, — сказал самурай из Токио, — и когда ты уже успел забыть, какая еда у тебя была в тарелке в то время.

— Этот гриб называется паутинник красивейший, — сказал самурай из Нагасаки.

«Красота — это страшная сила», — хотел сказать самурай из Токио, сделав вывод, но промолчал.

— Мы никогда не знаем, почему с нами случилось то, что случилось, — сказал самурай из Киото. — Человек может умереть, так и не узнав, каким грибом отравился.

И замолчал.

Три самурая доели гриб, поджаренный с луком, и перестали рассуждать о смысле жизни.

<p><strong>28</strong></p>

Три человека с именами на букву «Эф» вышли из леса с корзинами.

А по другой тропинке из того же леса вышли три самурая.

Там, где лес кончался, была автобусная остановка, а у остановки сидел человек и продавал грибы, которые у него были разложены на несколько кучек.

Три человека с именами на букву «Эф» подошли к человеку, который продавал грибы.

А три самурая подошли к автобусу, который стоял на остановке.

Три человека с именами на букву «Эф» посмотрели на грибы, которые продавал человек у автобусной остановки, но ничего не купили, потому что у них были свои грибы в корзинах, хотя и немного.

А у трех самураев был всего один гриб на троих, но это был правильный гриб — тот самый, который некоторые путают с рыбой.

Три человека с именами на букву «Эф» пошли дальше своей дорогой.

А три самурая сели в автобус и уехали. Один самурай был из Киото, другой — из Токио, а третий — из Нагасаки.

А у трех человек, которые пошли своей дорогой, на букву «Эф» начинались на самом деле не имена, а фамилии.

Человек у автобусной остановки остался сидеть, продавая грибы. В одной кучке у него было два гриба, в других — по четыре. Но кучка с двумя грибами была самой крупной, потому что грибы были большие.

<p><strong>29</strong></p>

Три человека на букву «Эф» вышли из леса с корзинами.

А по другой тропинке из того же леса вышли три самурая.

Перейти на страницу:

Похожие книги