Читаем Фурии Кальдерона полностью

– Я их знаю, – сказала Амара и вкратце поведала ему все, что знала про Фиделиаса, наемников и опасность, нависшую над долиной.

– Политика. – Бернард сплюнул в огонь. – Я завел домен здесь только потому, что не хотел иметь дел с консулами. Да и с Первым консулом тоже.

– Извини, – сказала Амара. – Все в порядке?

Бернард покачал головой:

– Не знаю. Такая вышла драка – я не могу теперь перетруждать Брутуса. Он в основном занят тем, что мешает тому заклинателю земли обнаружить нас. Я пытался поискать сам, но не смог засечь никого.

– Я уверена, что с Тави все в порядке, – попробовала утешить его Амара. – Он умеет постоять за себя.

Бернард кивнул:

– Он умен. Ловок. Но в такую грозу этого может быть недостаточно.

– У него есть соль, – напомнила Амара. – Он взял ее с собой перед выходом.

– Что ж, приятно знать хотя бы это.

– И он не один. С ним этот раб.

Бернард поморщился:

– Линялый… Не знаю, зачем моя сестра цацкается с ним.

– У тебя много рабов?

Бернард мотнул головой:

– Я покупал их несколько раз – давал им шанс заработать себе свободу. Большинство семей, которые живут сейчас в домене, попали сюда так.

– Но Линялому ты такого шанса не давал?

Он нахмурился:

– Конечно давал. Он первый раб, которого я купил, когда налаживал хозяйство. Но он вечно спускает все деньги прежде, чем накопит свою цену. Или учудит какую-нибудь глупость, и ему приходится платить за починку. У меня терпение иссякло давным-давно. С ним общается только Исана. Вся одежда его – сплошной хлам, и он так и не снял этого своего старого ошейника. Но парень он, пожалуй, ничего, и кузнец, и жестянщик из него тоже неплохой. Но мозги его – что твой кирпич.

Амара кивнула. Потом села. Это простое движение заставило ее охнуть, и у нее закружилась голова. Рука Бернарда поддержала ее.

– Спокойно. Тебе нужно отдохнуть. Выйти в грозу в таком виде – почти верная смерть.

– Не могу, – сказала Амара. – Мне надо действовать. Найти Тави или, по крайней мере, попытаться предупредить графа в гарнизоне.

– Никуда ты сегодня не пойдешь, – возразил Бернард. Он кивнул в сторону темноты в дальнем от костра конце пещеры, откуда доносилось далекое завывание ветра. – Гроза разгулялась вовсю, и она сильнее, чем я полагал. Нынче все сидят в укрытии.

Она посмотрела на него и нахмурилась.

– Ляг, – произнес он. – Отдохни. Нет смысла утомлять себя еще сильнее.

– А ты?

Он пожал плечами:

– Со мной все будет в порядке. – Он легонько толкнул ее в плечо. – Отдохни. Мы двинемся, как только гроза пойдет на убыль.

Амара вздохнула и перестала сопротивляться обволакивавшему ее теплу, позволив Бернарду уложить себя. Пальцы его чуть напряглись на ее коже. Она вздрогнула: прикосновение его одновременно успокаивало и будило неожиданную животную страсть, желание, которое угнездилось у нее где-то в животе, учащало сердцебиение и дыхание.

Она взглянула на Бернарда и увидела, что реакция ее не осталась незамеченной. Она почувствовала, что снова заливается краской, но глаз не отвела.

– Ты дрожишь, – негромко заметил он.

Рука его не двинулась с места.

– Мне холодно, – сказала она. Ее вдруг начали смущать голые ноги, выставленные на обозрение, и она подобрала их под рубаху – его рубаху.

Он наконец пошевельнулся: рука его соскользнула с ее плеча. Он лег на бок, грудью к ее плечам, так что она оказалась между ним и огнем.

– Прижмись ко мне, – все так же негромко сказал он. – Пока не согреешься.

Она вздрогнула еще раз и послушалась, ощущая кожей его силу, его тепло. Ей отчаянно хотелось перевернуться на другой бок, уткнуться лицом во впадину между его плечом и шеей, ощущать его кожу своей кожей, наслаждаться этой близостью, этим теплом. При мысли об этом ее снова пробрала дрожь. Она облизнула пересохшие губы.

– Ты как, в порядке? – спросил он.

– Я… – Она снова сглотнула. – Все еще холодно.

Он пошевелился. Его рука – осторожная, сильная – поднялась и легла на нее, прижав к себе чуть крепче.

– Так лучше?

– Лучше, – прошептала Амара и повернулась, чтобы видеть его лицо. Губы их разделяла какая-то пара дюймов. – Спасибо, что спас меня.

Губы его шевельнулись, будто он хотел сказать что-то, но промолчал, глядя ей в глаза. Потом он отвел взгляд:

– Ты бы поспала.

Она покачала головой, глядя на него. Потом прижалась к нему, и губы их встретились. Его губы оказались чуть обветрены, но все равно мягкие, теплые. От него пахло свежевыделанной кожей и свежим ветром, и она поцеловала его. Он отозвался на ее поцелуй – осторожно, но она все же почувствовала сдерживаемый жар в том, с какой жадностью его губы припали к ее губам, и сердце ее забилось еще быстрее.

Он оборвал поцелуй, так и не открыв глаз. Потом с усилием сглотнул, и она почувствовала, как руки его на мгновение сжались крепче. Он открыл глаза:

– Тебе нужно поспать.

– Но…

– Ты замерзла и напугана, – мягко произнес он. – Я не хочу злоупотреблять этим.

Лицо ее вспыхнуло, и она отвернулась.

– Нет, я имела в виду…

Он положил ладонь на ее голову и мягко придавил. Вторую ладонь он подсунул ей под щеку.

– Просто отдохни, – тихо сказал он. – Поспи.

– Ты уверен? – спросила она.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кодекс Алеры

Похожие книги