Читаем Gai-jin полностью

O navio era o H.M.S. Euryalus, construído em Chatham, oito anos antes, com três mastros e uma chaminé, uma fragata cruzadora de madeira, com 3.200 toneladas de arqueação, 35 canhões, uma tripulação normal de 350 oficiais, marujos e fuzileiros, enquanto nos conveses inferiores havia noventa foguistas e pessoal da sala de máquinas. Hoje, todas as velas se achavam recolhidas e os conveses preparados para a ação.



— Um dia aprazível, almirante — comentou Sir William.



Estavam no tombadilho superior, com Phillip Tyrer e Marlowe, que haviam se cumprimentado em silêncio, pairando por perto.



— Por enquanto — concordou o almirante, contrafeito, sempre pouco à vontade na presença de civis, ainda mais de alguém como Sir William, que era seu superior. — Meus alojamentos estão à disposição lá embaixo, se desejar se recolher.



— Obrigado.



As gaivotas mergulhavam e gritavam na esteira do navio. Sir William contemplou-as por um momento, tentando se livrar de sua depressão.



— Obrigado, mas prefiro ficar aqui em cima. Já conhece o Sr. Tyrer, não é mesmo? Ele é nosso novo aprendiz de intérprete.



Pela primeira vez, o almirante admitiu a presença de Tyrer.



— Seja bem-vindo a bordo, Sr. Tyrer. Bem que precisamos de pessoas que falem japonês por aqui. Como está seu ferimento?



— Não muito ruim, senhor, obrigado — murmurou Tyrer, querendo se refugiar de novo no anonimato.



— Ótimo. Um incidente lamentável.



Os olhos azuis-claros do almirante esquadrinharam o mar e seu navio, o rosto corado e curtido, bochechas pendentes, uma dobra de carne na nuca, por cima do colarinho engomado. Por um instante, ele avaliou a fumaça, com um olhar crítico, registrando a cor e o cheiro, depois soltou um grunhido, removeu alguns fragmentos de poeira de carvão do impecável colete.



— Algum problema?



— Não, Sir William. O carvão que obtemos aqui não se compara com o melhor de Xangai, muito menos com o bom carvão de Gales ou Yorkshire. Tê-los aqui seria demais. É bastante barato, quando conseguimos comprá-lo, o que não acontece com freqüência. Deveria exigir um aumento do suprimento. Esse é um grande problema para nós aqui.



Sir William acenou com a cabeça, cansado.



— Já insisti, mas parece que não há carvão nesta região.



— É de péssima qualidade, de onde quer que venha. Não podemos usar as velas hoje, não com este vento contrário. A assistência das máquinas é perfeita para esse tipo de exercício, para as manobras perto da terra e para atracar. Com o melhor vaso de guerra em operação, só com as velas, até mesmo um clíper, levaríamos cinco vezes mais tempo para chegar a Iedo, e não teríamos espaço de mar suficiente para uma margem de segurança. Mas é uma pena.



Sir William estava de mau humor, depois de outra noite insone, e reagiu no mesmo instante à descortesia e estupidez do almirante, dizendo-lhe algo que era óbvio:



— É mesmo? Pois não importa, já que muito em breve teremos só caçambas fétidas, sem qualquer vela.



Tyrer disfarçou um sorriso, enquanto o almirante corava, porque era uma questão sensível para todos os oficiais da marinha, discutida nos jornais de Londres, que jocosamente diziam que as futuras esquadras seriam formadas por “caçambas fétidas de vários tamanhos, comandadas por fedorentos de vários tamanhos, vestidos de acordo”.



— Isso não vai acontecer em futuro previsível. E jamais para longos cruzeiros, bloqueios ou esquadras de batalha. — O almirante falava com raiva. — Não há a menor possibilidade de transportar todo o carvão necessário entre portos e ainda contarmos com navios em condições de combate. Precisamos de velas para poupar combustível. Os civis não têm a menor noção dos problemas navais...



Isso o lembrou das críticas do atual governo liberal às estimativas da marinha, e sua pressão aumentou mais um pouco.



— Para garantir nossas rotas marítimas, mantendo o império inviolável, a marinha real, como um dos fundamentos da política governamental, deve conservar a equação de duas vezes mais navios... de madeira ou couraçados, a vapor e vela... do que as duas marinhas seguintes juntas, com os maiores e melhores motores, os mais modernos canhões, granadas e explosivos do mundo.



— Uma idéia admirável, mas agora superada, inviável, e receio que dispensa demais para o ministro das finanças e o governo aceitarem.



É melhor que isso não ocorra, por Deus! — A dobra de carne na nuca se tornara vermelha.





— É melhor o Sr. Avarento Gladstone aprender logo quais devem ser suas prioridades. Já falei isso antes: quanto mais depressa os liberais deixarem o governo, e os tories voltarem, melhor! Não por causa deles, mas, graças a Deus, a marinha real ainda conta com navios e poder de fogo suficientes para afundar as quadras de franceses, russos ou americanos, até em suas águas territoriais, se necessário! Mas o que aconteceria se esses três países se unissem contra nós num conflito próximo?



Irritado, o almirante virou-se, e berrou para Marlowe, que se encontrava próximo:



— Sr. Marlowe! Sinalize para a Pearl! Ela está fora de sua posição, por Deus!



— Pois não, senhor.



Перейти на страницу:

Все книги серии Asian Saga (pt)

Похожие книги

Морской князь
Морской князь

Молод и удачлив князь Дарник. Богатый город во владении, юная жена-красавица, сыновья-наследники радуют, а соседи-князья… опасаются уважительно.Казалось бы – живи, да радуйся.Вот только… в VIII веке долго радоваться мало кому удается. Особенно– в Таврической степи. Не получилось у князя Дарника сразу счастливую жизнь построить.В одночасье Дарник лишается своих владений, жены и походной казны. Все приходится начинать заново. Отделять друзей от врагов. Делить с друзьями хлеб, а с врагами – меч. Новые союзы заключать: с византийцами – против кочевников, с «хорошими» кочевниками – против Хазарского каганата, с Хазарским каганатом – против «плохих» кочевников.Некогда скучать юному князю Дарнику.Не успеешь планы врага просчитать – мечом будешь отмахиваться.А успеешь – двумя мечами придется работать.Впрочем, Дарнику и не привыкать.Он «двурукому бою» с детства обучен.

Евгений Иванович Таганов

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Исторические приключения
Двор чудес
Двор чудес

В жестоких городских джунглях альтернативного Парижа 1828 года Французская революция потерпела поражение. Город разделен между безжалостной королевской семьей и девятью преступными гильдиями. Нина Тенардье – талантливая воровка и член гильдии Воров. Ее жизнь – это полуночные грабежи, бегство от кулаков отца и присмотр за своей названой сестрой Этти.Когда Этти привлекает внимание Тигра, безжалостного барона гильдии Плоти, Нина оказывается втянутой в отчаянную гонку, чтобы защитить девочку. Клятва переносит Нину из темного подполья города в сверкающий двор Людовика XVII. И это заставляет ее сделать ужасный выбор: защитить Этти и начать жестокую войну между гильдиями или навсегда потерять свою сестру из-за Тигра…

Виктор Диксен , Ирина Владимировна Одоевцева , Кестер Грант , Мишель Зевако

Фантастика / Приключения / Приключения / Исторические приключения / Фэнтези