Читаем Гайд по ненормативному британскому английскому языку полностью

В отличие от клеветы, оскорбление не несёт в себе заведомо ложных сведений. Оскорбление заключается в негативной оценке личности либо внешности человека, его качеств, поведения, причём в форме, противоречащей установленным правилам поведения и требованиям общечеловеческой морали.

В России оскорбительными преступлениями являются оскорбления чувств верующих (148 УК РФ), оскорбления судей (297 УК РФ), представителей власти (319 УК РФ) и военнослужащих (336 УК РФ) при исполнении ими служебных обязанностей, остальные же являются административными правонарушениями (ст. 5.61 КоАП РФ) с 8 декабря 2012 года (см. пункт 45 статьи 1 Федерального закона от 07.12.2011 N 420-ФЗ «О внесении изменений в Уголовный кодекс Российской Федерации и отдельные законодательные акты Российской Федерации»).

Extremely offensive insults






forbothsexes:


1) Cunt1 (n) – пизда, манда (для нее), пиздюк, урод (для него).





Cunt – пизда – произносится как – [knt], звук [] похож на русскую а. Если Вы удлините звук, то у Вас получится: can’t – не могу – [knt].

P.S. Скорее всего, именно по этой причине американцы изменили произношение слова ‘can’t’ на [kaent]. Точной информации нет.

Пример:

       Для нее: Wow you're a stupid cunt.

       Для него: Matt is being such a cunt.


Cunt-eyed (adj) – пиздоглазый – используется по отношению к человеку, имеющему проблемы со зрением.

Пример:

       Go back to your on country you cunt eyed bastard!


Cunted (adj) может употребляться по отношению к человеку, который находится в состоянии сильного алкогольного опьянения или под влиянием наркотиков.

Пример:

       Matt: How was last night?

       Brad: Mate, I was absolutely cunted!!


Cunting (adj) используется также, как и ‘fucking’ для усиления речи.

Пример:

       Look at what your Cunting daughter just did,,,,,she has ruined everything.


2) Chav (n) – быдло, гопник, дешевка, хипстер.

Очень уничижительное слово для глупого, спортивного и одержимого хип-хопом представителя низших классов.

Избегайте употребление этого слова любой ценой.

У чавов обычно IQ равен –1, и они проводят время, болтаясь за пределами McDonald’s (они не могут позволить себе ничего из меню lb1). Чавы опасны.





Английское ‘chavette’ – это чав женского пола, англ. ‘chavish’ и англ. ‘chavtastic’ – подходящее или предназначенное для чава.


В массовой культуре:

В телесериале «Отбросы» есть персонаж Келли – стереотипный чав.


Chav language:

‘Ya fuckin wat dikhed?!’

‘Yo'what nobhed?!’

‘Wat ya lukin at?!?!!’

‘Errr ya fuckin GOFF!’

Quite offensive insults






for both sexes:


1) Twat (sl) [twt] – пизда (менее грубое, чем ‘cunt’) – для нее.

Это сленговое название для слова ‘vagina’.

Пример:

       She’s such a twat.


…придурок, ублюдок, мудила, пизденыш – для него.

Пример:

       Tony Blair's a twat.


Twat (v) – сильно ударять.

Пример:

       I twatted him.


Twat (adj) – быть пьяным.

Пример:

       I was well twatted last night.


Примерно половина опрошенных мной англичан назвала самыми грубыми английскими словами совсем не ругательства, а такие слова с ярко выраженной расисткой окраской:

1) nigger (ниггер, черномазый) – англичанам, по-видимому, это все еще слышится как «черножопый»;

2) paki (паки) – оскорбительно слово, не имеющее русского эквивалента, которым называют живущих в Британии пакистанцев и людей пакистанского происхождения;

3) slant-eyed и slitty-eyed (узкоглазый) – оскорбления, направленные на людей с азиатской внешностью, в особенности на китайцев и японцев.

Англичане, кстати, вообще большие любители давать другим нациям прозвища. Иногда они обидные, иногда – нет. Соседей своих они явно не жалуют, так как житель Уэльса у них – sheep shagger (овцееб), шотландец – jock (обидное прозвище, как «фриц» в русском), ирландец – bogtrotter (букв. «рыщущий по болотам»), француз – frog (лягушатник). Другим нациям повезло больше. Австралиец, например, для англичан – Ozzie (оззи), новозеландец – Kiwi (киви), а американец – Yankee (янки).


forwomen


2) Bint (n) – девка, баба = по значению равно ‘slut’, ‘bitch’.

Вообще это слово используют для того, чтобы назвать так женщину арабского происхождения, поэтому данное слово не рекомендуется употреблять в компании смешанной расы.


3) Cunt louse (n) – [las] – мандавошка.

Пример:

       You cunt louse!


4) Bitch (n) – сука.





Пример:

       She's so mean, I can't believe it. She's such a bitch now.


5) Cow (n) – корова.

Обычно так называют раздражающую, глупую и / или стервозную женщину.

Пример:

       You fat cow!


6) Munter (n) – уродка.





Пример:

       Jesus Carl.. that bird you pulled last night was all the munter in the world. She looked like her body had a reaction to her arse and prollapsed her colon through her neck.


7) Scrubber (n)– шлюха, проститутка, очень беспорядочная в связях женщина.

Очень неразборчивая в связях женщина. Не называйте так женщин. Это может плохо кончиться.

Пример:

       My husband has been having an affair with his scrubber secretary.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Белая птица
Белая птица

Белая птица – это поэма-биография жизненного и творческого пути великой певицы, мудрой, сильной женщины и талантливой актрисы Ирины Александровны Аллегровой. Таким образом, автор выражает свое восхищение, любовь и благодарность певице за все годы ее творчества и подаренные любимые песни не только от себя, но и от миллионной армии ее поклонников. Произведение является подарком в личный Юбилейный для Ирины Аллегровой год. Цель поэмы, рассказать людям, как девочка, приехавшая из Баку покорять Москву, покорила мир. В поэме рассказаны только общеизвестные факты из биографии актрисы, но стихотворный язык повествования придает им шарм и новизну, достойную Императрицы Российской сцены.

Алексей Наумович Пантиелев , Любовь Бурнашева , Светлана Никулина , Странник , Юки Аме

Фантастика / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Словари, справочники / Документальное / Словари и Энциклопедии
Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика
Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика

Майк Кайзер – непревзойдённый ревнитель «живого великорусского языка» В. И. Даля, «великого, могучего» И. С. Тургенева и любых стихийных проявлений истого духа неповторимой русской речи. Как правило, он чурается необоснованных заимствований из других языков, но их приветствует, когда они оправданы и, по возможности, обработаны на русский салтык. Составитель работал переводчиком в русской редакции Голоса Америки и в Библиотеке Конгресса. В 90-ые годы он по договорённости сотрудничал с Госдепом США в качестве синхронного переводчика. Из-под его пера вышли «Далев ковчег» и «Великорусская псалтырь». В 2012 году увидел свет первый словарь Майка «Записки словоохотника», а в 2016 году был издан «Продвинутый анг-рус/рус-анг словарь». Сегодня слововед предлагает вниманию читателя второе исправленное и расширенное издание этого труда. Счастливого Вам плавания!Содержит нецензурную брань!

Майкл Кайзер

Словари, справочники / Словари и Энциклопедии / Справочники