Читаем Галактики как песчинки полностью

Джеффи обращался с компьютером словно малолетний гений, исполняющий Бритципарбта на виолончели-органе, у него был особый дар общения с механизмами, который является такой характерной чертой для слабоумных.

Аэромобиль сделал круг над портом около Сатаго и начал опускаться в море, падая вертикально. Серые волны устремились навстречу, спеша поздороваться, словно целуя в лицо, закипели вокруг них и поглотили, и стрелка альтиметра на пульте управления, составив позади нулевую отметку, начала отсчитывать фатомы вместо футов.

Джеффи опять вышел на радиосвязь с аквапортом. Бакены, расположенные через интервалы в десять фатомов, освещали им путь к подводному городу. Наконец, ангар, подвешенный стофатомной бездной, смутно замаячил перед ними своей китовой пастью, они вплыли внутрь, и челюсти сомкнувшись позади них. Мощные помпы тут же принялись откачивать воду из ангара, заменяя ее воздухом.

Же мысленно настроившись на то, что ей предстояло, Киро выскочила из флайера еще до того, как вакуумные манипуляторы дока успели собрать всю пойманную рыбу и обдуть пол насухо. Геранд и Джеффи последовали за не со всей возможной быстротой.

Снаружи ангара два представителя порта уже поджидали Киро.

- Мы очень благодарны вам за то, что вы так быстро прибыли, доктор Гирес, - произнес один из них. - Вероятно, вам уже сообщили по радиосвязи подробности происшествия. Это старший механик "Бартоломео", подводного траулера, которому так не повезло...

Чиновник изложил необходимые обстоятельства несчастного случая, после чего пригласил Киро, Геранда и Джеффи в небольшую открытую машину. Второй чиновник сидел за рулем, и они двинулись через порт, в котором, несмотря на обычную суматоху, связанную с доком, не было заметно ни следа воды.

Долгое время род человеческий относился к морям, как к опасному торговому пути или же как к месту, подходящему для опустошительных набегов на рыбьи косяки, потом же, со значительным опозданием, океаны были прибраны к рукам, и к ним стали относиться с той же заботливостью, что и к суше. Теперь они использовались главным образом для сельского хозяйства, а не для рыболовства. По мере того, как все больше и больше народа устремлялось возделывать саванны океанских глубин, аквапорты росли, а подводные города испытывали все меньшее уважение к своим изнеженным партнерам с суши.

Аквапорт Капверд, из-за своего выгодного расположения в Ланикском море и близости к Малому Союзу, второму по величине городу Ииннисфара, был одним из первых построенных портов такого рода. Тот квартал города, в котором теперь остановилась открытая машина, появился более десяти столетий назад. Фасад госпиталя, к которому их доставили, казалось, крошился от времени.

Внутренняя планировка напоминала монастырскую, так характерную для всех госпиталей. Из под сводчатого коридора двери вели в приемную, примитивную кухню, радиостанцию и крохотные кельи, в одной из этих келий лежал Же Регард, старший механик с "Бартоломео", получивший дозу жесткой радиации в почки.

Сутулый, седобородый, пожилой прислужник коротко представился:

- Ласло.

Он был на дежурстве. Кроме него и больного в пропахшем плесенью помещении никого не было.

- Посмотрите, чем вы можете помочь бедняге, доктор, - сказал на прощание один из чиновников, пожав элегантную руку Киро. - Думаю, вот-вот должен позвонить капитан "Бартоломео". А пока мы оставим вас с миром.

- Благодарю, - отрешенно произнесла Киро в ответ - ее мозг уже отключился от них.

Она повернулась, вошла в палату больного и закрыла за собой дверь. Еще какое-то время после ее ухода Геранд и Джеффи бесцельно торчали в коридоре. Затем Джеффи подошел к дверям и выглянул наружу. По улице порой проходили крестьяне, мужчина или женщина, не бросающие взглядов по сторонам. Тускло освещенные стены зданий, многие из которых были сложены из камня, выглядели как жилища мертвецов.

Джеффи обхватил плечи своими могучими руками.

- Хочу домой, - заявил он. - Мне здесь холодно.

Капля влаги, упавшая с потолка, потекла по его щеке.

- Здесь холодно и мокро, - повторил Джеффи.

Седобородый охранник молча и внимательно поглядел на него, не скрывая сарказма. Довольно долго никто ничего не говорил. Они просто ждали, даже почти не думали, потому что уровень их сознания был таким же тусклым, как и свет снаружи.

Как только Киро оказалась в палате, она тут же забралась на койку рядом с больным.

Регард был крупным мужчиной. Под тонким шерстяным одеялом ходила вверх-вниз мощная грудь, дыхание было замедленным. На мертвецки-бледном лице с массивным тройным подбородком пробивалась щетина. Лежа рядом с ним Киро чувствовала себя Магометом, пришедшим к горе.

То, что гора эта была без сознания, только облегчало Киро работу. Она положила свою обнаженную руку на голую руку Регарда и закрыла глаза. Потом расслабила мышцы, снизила частоту дыхания. Разумеется все это были стандартные процедуры. Киро умело уменьшила частоту сердцебиения, сконцентрировавшись на пульсе погибающего человека, воображая, что тот растет и растет, пока не смогла полностью слиться с ним.

Перейти на страницу:

Похожие книги