Читаем Галина Волчек как правило вне правил полностью

В таком виде она не вошла, а буквально ворвалась в комнату. Навстречу ей встал господин серьезной наружности, и по его взгляду она поняла, что он ожидал увидеть другое.


На ступеньках театра «Аллей», Хьюстон


— Я очень устала. Знаю, что вам дали два часа. Давайте не терять времени.

Он задавал вопросы и тут же получал ответы. Она не держала паузы, не пускала многозначительно дым, когда курила. В какой-то момент она остановилась.

— Какая интересная между нами происходит история, — сказала она, хорошенько затянувшись. — Я знаю, что, когда вы сюда летели, вам уже не нравилось все: откуда я приехала, что я буду вам отвечать… А придя сюда, вы увидели меня и поняли, что я не совпадаю с вашим нарисованным фантазией образом. И вы видите, что я это вижу. И я вижу, что вы видите, что я это вижу.

Переводчица перевела спокойно, четко артикулируя каждое слово. Это был спектакль чистой воды. Как говорят в кино: «Он сломался в кадре». Я представляю обескураженное лицо американского журналиста. Его, такого успешного, от одного имени которого дрожит вся Америка, прокатила какая-то русская баба. Их встреча походила на поездку на автомобиле, но на газ жмет она, не позволяя ему изменить скорость, а в самый неподходящий момент давит на тормоза. Очевидно, в этот момент он думал, что хорошо бы не было свидетелей.

— И после этого случая вы будете утверждать, что не режиссируете свою встречу с журналистами?

— Это была абсолютно неподготовленная, непродуманная режиссура, — говорит она. — Как сверхзадачу я понимала одно — надо сломать стереотип и доказать, что не все русские такие, какими их представляют в США.


Результатом встречи американского журналиста Джека Крола и русского режиссера Галины Волчек стала статья в «Ньюс уик» с совершенно неожиданным названием «Лицо ребенка, сексуальный взгляд». Его потрясение получило чисто мужскую оценку — сексуальную. Вот уж о чем в момент встречи Волчек меньше всего думала.

— А впоследствии при общении с журналистами, критиками вы пользовались подобными методами?

— Нет. Я не режиссировала свои контакты с прессой. Когда ко мне приходил человек с определенным взглядом на меня, на «Современник» и я это понимала, на моем лице это никак не отражалось. Поверь, я не притворялась. Я не позволяю себе это делать с рождения.


Стоп! Это очень важная и существенная фраза, которая является ключом ко всему, что происходило и происходит в ее жизни. Не притворяться — это привилегия, которую абсолютно бессознательно она взяла для себя за норму общежития. И она выводит ее в категорию штрафников, действующих на глазах у всех не по правилам.


После спектакля «Эшелон», поставленного в Венгрии


И тем не менее ее отношения с прессой, всем известно, носят болезненный, маниакальный характер, что является предметом нашего давнего спора.

— Бывали случаи, когда я чувствовала негативный настрой приходящих ко мне. Но, отвечая, я так вела этот фехтовальный бой, что в ответах всегда обнаруживала этот конфликт. Даже если мне не задавали вопросов впрямую, то в своих «показаниях» я выводила журналистов на нужные мне вопросы.


К этой теме я еще вернусь, чтобы понять, какова природа конфликта Волчек с «критической массой» и что заставляет ее делать радикальные заявления вроде: «Я не уважаю прессу». И в конце концов — где правда об этом конфликте переходит в болезненную обиду?

А каким было мое самое первое интервью с Галиной Волчек? Я его отлично помню. Оно произвело впечатление нестандартностью ответов по вполне стандартному поводу — Волчек была накануне своего 60-летия. Она смотрела на меня внимательно, пристальнее, чем того требовал дежурный случай. Я тогда не знала, что в этот момент включилась знаменитая волчековская интуиция, позволяющая ей почти безошибочно определять — что за гусь перед ней. Неужели она ее никогда не подвела?

Тогда, в 1993 году, я об этом не думала. А от смущения под прицелом глаз за очками с большими диоптриями спросила:

— А что проще для вас — бросить курить или поставить спектакль?

— Конечно, поставить спектакль, — ответила курильщица с 45-летним стажем и добавила — Вот я своим детям говорю: «Когда умру, воткните мне в рот папироску. Это будет моя правда».


Я тут же прогнала картинку, набежавшую с наглостью тучи: смиренные лица, скорбные физиономии, торжественные речи, венки и траурный марш… Лишь окурок в уголке рта подло ломал устоявшийся образ гражданской панихиды. Я рассмеялась, оценив черный юмор, и поняла, что с этой женщиной, о которой говорят то с придыханием, то со страхом, можно играть по другим правилам. И я двинула в бой своего ферзя, позабыв о разминочных пешках и ходах е2-е4. С ней надо было играть по-крупному.

— Не обижайтесь, Галина Борисовна, но вы, мне кажется, плохой режиссер…

На всю жизнь я запомню, как она дернулась. Но в лице ничего не изменилось, кроме того, что она еще пристальнее взглянула на меня. Затянулась сигаретой. Я изо всех сил держала паузу, чтобы не расколоться.

— Плохой, потому что… Плохо обращаетесь с артистками.

Перейти на страницу:

Все книги серии Театральная серия

Польский театр Катастрофы
Польский театр Катастрофы

Трагедия Холокоста была крайне болезненной темой для Польши после Второй мировой войны. Несмотря на известные факты помощи поляков евреям, большинство польского населения, по мнению автора этой книги, занимало позицию «сторонних наблюдателей» Катастрофы. Такой постыдный опыт было трудно осознать современникам войны и их потомкам, которые охотнее мыслили себя в категориях жертв и героев. Усугубляли проблему и цензурные ограничения, введенные властями коммунистической Польши.Книга Гжегожа Низёлека посвящена истории напряженных отношений, которые связывали тему Катастрофы и польский театр. Критическому анализу в ней подвергается игра, идущая как на сцене, так и за ее пределами, — игра памяти и беспамятства, знания и его отсутствия. Автор тщательно исследует проблему «слепоты» театра по отношению к Катастрофе, но еще больше внимания уделяет примерам, когда драматурги и режиссеры хотя бы подспудно касались этой темы. Именно формы иносказательного разговора о Катастрофе, по мнению исследователя, лежат в основе самых выдающихся явлений польского послевоенного театра, в числе которых спектакли Леона Шиллера, Ежи Гротовского, Юзефа Шайны, Эрвина Аксера, Тадеуша Кантора, Анджея Вайды и др.Гжегож Низёлек — заведующий кафедрой театра и драмы на факультете полонистики Ягеллонского университета в Кракове.

Гжегож Низёлек

Искусствоведение / Прочее / Зарубежная литература о культуре и искусстве
Мариус Петипа. В плену у Терпсихоры
Мариус Петипа. В плену у Терпсихоры

Основанная на богатом документальном и критическом материале, книга представляет читателю широкую панораму развития русского балета второй половины XIX века. Автор подробно рассказывает о театральном процессе того времени: как происходило обновление репертуара, кто были ведущими танцовщиками, музыкантами и художниками. В центре повествования — история легендарного Мариуса Петипа. Француз по происхождению, он приехал в молодом возрасте в Россию с целью поступить на службу танцовщиком в дирекцию императорских театров и стал выдающимся хореографом, ключевой фигурой своей культурной эпохи, чье наследие до сих пор занимает важное место в репертуаре многих театров мира.Наталия Дмитриевна Мельник (литературный псевдоним — Наталия Чернышова-Мельник) — журналист, редактор и литературный переводчик, кандидат филологических наук, доцент Санкт-Петербургского государственного института кино и телевидения. Член Союза журналистов Санкт-Петербурга и Ленинградской области. Автор книг о великих князьях Дома Романовых и о знаменитом антрепренере С. П. Дягилеве.

Наталия Дмитриевна Чернышова-Мельник

Искусствоведение
Современный танец в Швейцарии. 1960–2010
Современный танец в Швейцарии. 1960–2010

Как в Швейцарии появился современный танец, как он развивался и достиг признания? Исследовательницы Анн Давье и Анни Сюке побеседовали с представителями нескольких поколений швейцарских танцоров, хореографов и зрителей, проследив все этапы становления современного танца – от школ классического балета до перформансов последних десятилетий. В этой книге мы попадаем в Кьяссо, Цюрих, Женеву, Невшатель, Базель и другие швейцарские города, где знакомимся с разными направлениями современной танцевальной культуры – от классического танца во французской Швейцарии до «аусдрукстанца» в немецкой. Современный танец кардинально изменил консервативную швейцарскую культуру прошлого, и, судя по всему, процесс художественной модернизации продолжает набирать обороты. Анн Давье – искусствовед, директор Ассоциации современного танца (ADC), главный редактор журнала ADC. Анни Сюке – историк танца, независимый исследователь, в прошлом – преподаватель истории и эстетики танца в Школе изящных искусств Женевы и университете Париж VIII.

Анн Давье , Анни Сюке

Культурология

Похожие книги

Третий звонок
Третий звонок

В этой книге Михаил Козаков рассказывает о крутом повороте судьбы – своем переезде в Тель-Авив, о работе и жизни там, о возвращении в Россию…Израиль подарил незабываемый творческий опыт – играть на сцене и ставить спектакли на иврите. Там же актер преподавал в театральной студии Нисона Натива, создал «Русскую антрепризу Михаила Козакова» и, конечно, вел дневники.«Работа – это лекарство от всех бед. Я отдыхать не очень умею, не знаю, как это делается, но я сам выбрал себе такой путь». Когда он вернулся на родину, сбылись мечты сыграть шекспировских Шейлока и Лира, снять новые телефильмы, поставить театральные и музыкально-поэтические спектакли.Книга «Третий звонок» не подведение итогов: «После третьего звонка для меня начинается момент истины: я выхожу на сцену…»В 2011 году Михаила Козакова не стало. Но его размышления и воспоминания всегда будут жить на страницах автобиографической книги.

Карина Саркисьянц , Михаил Михайлович Козаков

Биографии и Мемуары / Театр / Психология / Образование и наука / Документальное
Актеры советского кино
Актеры советского кино

Советский кинематограф 1960-х — начала 1990-х годов подарил нам целую плеяду блестящих актеров: О. Даль, А. Солоницын, Р. Быков, М. Кононов, Ю. Богатырев, В. Дворжецкий, Г. Бурков, О. Янковский, А. Абдулов… Они привнесли в позднесоветские фильмы новый образ человека — живого, естественного, неоднозначного, подчас парадоксального. Неоднозначны и судьбы самих актеров. Если зритель представляет Солоницына как философа и аскета, Кононова — как простака, а Янковского — как денди, то книга позволит увидеть их более реальные характеры. Даст возможность и глубже понять нерв того времени, и страну, что исчезла, как Атлантида, и то, как на ее месте возникло общество, одного из главных героев которого воплотил на экране Сергей Бодров.Автор Ирина Кравченко, журналистка, историк искусства, известная по статьям в популярных журналах «STORY», «Караван историй» и других, использовала в настоящем издании собранные ею воспоминания об актерах их родственников, друзей, коллег. Книга несомненно будет интересна широкому кругу читателей.

Ирина Анатольевна Кравченко

Театр