Я слышал, петухи не умолкают,
А привидения из-под земли
Не кажут носа, и безвредны звёзды,
И ведьмы не имеют силы. Вот
Сколь свят и сколь всемилостив сочельник
Пред Рождеством Спасителя!
Я также
Слыхал об этом и частично верю.
Однако — стоп. Довольно на сегодня.
Уже денница в пепельном и алом[9]
Плаще росистом шествует по склонам
Холмов восточных, и пора на отдых
Полночной страже… Только перед тем
Своими наблюденьями ночными
Должны мы поделиться с нашим принцем.
Сия штуковина глухонемая,
Клянусь, она язык-то свой развяжет,
Когда мы их сведём накоротке.
А посему, коль нету возраженья,
Из чувства долга, чувства уваженья
К персоне принца Гамлета, должны мы
Пойти и принца в тайну посвятить.
А что, недурно!.. Кстати, мне известно,
Где этим утром Гамлета найдём.
Сцена 2
Ещё не скоро выветрится скорбь
О Гамлете, покойном нашем брате,
А потому пристало обнажить
Сосуд страданья, присовокупив
К печали вашей каплю наших слёз.
Но битва благочестия с природой
Зашла так далеко, что подобает,
Не забывая о покойном, помнить
И о самих себе. И посему
Вчерашнюю сестру и королеву,
Вдову, чьё попечение хранило
Воинственную Датскую державу,
Мы с радостью, отравленной печалью,
Восторг стенаньями уравновесив,
В тоске и неге, с миртом у одра
Супругой нарекли. И ваши речи,
Мудрейшие, не отвратили нас.
За что примите нашу благодарность.
Теперь о юном Фортинбрасе. Он,
Превратно умозаключив о наших
Достоинствах, оплошно полагает,
Что Дания без Гамлета распалась…
Вообразив о собственной персоне
Невесть чего, он пишет нам посланье,
Где требует возврата территорий,
Утраченных его отцом, а ныне
Хранимых нами после благородной
Кончины брата, но о нём довольно.
Теперь о том, зачем я вас созвал.
Суть дела такова. Мы отписали
Норвежцу-королю, который дядей
Приходится — что кстати! — Фортинбрасу.
Старик давно уже к одру прикован
И вряд ли знает о приготовленьях
Племянника. Вот с этим-то письмом
Мы направляем вас, наш друг Корнелий,
И вас, любезный Вольтиманд, послами
К правителю норвегов. Полагаем,
Что ваших полномочий хватит вам
В пределах установленных. Спешите,
И спешка вам зачтётся. В добрый путь.
Мы Дании родной не посрамим!
Мы в том не сомневаемся. Прощайте.
Лаэрт, что там за новости у вас?
Вы что-то говорили о каком-то
Прошении? Но разве есть такое,
Что было вашей просьбой и не стало
Моим же предложеньем? Голова
Не более родня плечам и телу,
Рука для рта не более слуга,
Чем датский трон для твоего отца.
Так в чём же просьба ваша?
Государь!
Прошу благоволенья отпустить
Меня во Францию. По доброй воле
Я к вам на коронацию вернулся.
Мой долг исполнен. Но моя душа,
Как прежде, там, во Франции…
Однако
Отец не против? Говори, Полоний…
Милорд, моё он выдавил согласье.
Пускай уж едет…
В добрый час, Лаэрт.
И пусть тебе сопутствует удача,
Благоволя ко всем твоим причудам.
Теперь наш Гамлет, и родня, и сын…
Роднее чем родня, но не родной.
Так до сих пор висят над вами тучи?
Отнюдь, милорд. Я слепну, как от солнца.
Мой милый Гамлет! Скинь ночной покров.
Взгляни как друг на Данию.[10] К чему
Весь век искать с опухшими глазами
Отца немую тень? Ты знаешь сам:
Всё, что живёт, естественно стремится
К могиле. Я права?
Не смею спорить.
А если я права, тогда зачем
Так выделяться и казаться мрачным?
Казаться? Вы сказали мне «казаться»?
Я предпочёл бы старый термин «быть».
Казаться мрачным может плащ мой чёрный,
Тяжёлым — вздох подавленный, глубоким —
Поток из слёз… Ни плащ, ни эти слёзы —
Не есть я сам. Во мне вы примечали
Одно обличие моей печали.
Весьма похвально и отрадно, Гамлет,
Отдать свой долг усопшему отцу.
Таков порядок. Проходили это
И твой отец, и дед. И всякий раз
На некий срок себя мы понуждаем
Примерить траур. Но твоё упорство
Зашло за грань постыдного упрямства.
А это вещи разные. Унынье —
Ты знаешь сам — есть вызов небесам,
Занятье недостойное мужчины
И примитив, пригодный для невежд.
При встрече с тем, что столь обыкновенно,
К чему слезливость и прыжки рассудка?
Лишь тот, кто обуян противоборством,
Столь близко к сердцу подпускает скорбь.
А это — оскорбление небес,
Живой природы и природы мёртвых.
Опасный род абсурда. Разум наш —
От смерти Авеля и до последней
Сегодняшней кончины — утверждает:
«Так дóлжно быть!» Итак, тебя мы просим:
Отбрось несообразные страданья
И нас почти за своего отца.
Да будет всем известно, что отныне
Ты приближённей, чем иные, к трону,
И с той же долей трепетной любви,
С которой самый нежный из отцов
Благоволит родному сыну, мы
Тебе благоволим… А что до просьбы
Твоей — вернуться в Виттенберг и дале
Учиться — нам она не по душе.
Вот наш совет: склони себя остаться.
В отраду нам и в утешенье нам
Ты — первый из вельмож, сын и племянник.