Читаем Ганс и Грета полностью

– Погоди еще, – сказалъ про себя Гансъ и началъ еще быстрѣе спускаться въ пропасть. Выстрѣлъ раздался по всему ущелью, и пуля просвистала надъ самымъ ухомъ Ганса.

Грета пошевельнулась.

– Какъ, – сказалъ Гансъ, – Гретхенъ, ты еще жива?

– Ахъ, Гансъ, я не выдержу, – простонала Грета, очнувшаяся отъ обморока.

– Бѣдная крошка, бѣдная крошка! Я буду поддерживать твою ногу. Такъ хорошо? Теперь тебѣ лучше?

– Гораздо лучше.

– Ну, потерпи еще немного, черезъ четверть часа мы будемъ внизу.

– Кажется, здѣсь кто-то опять выстрѣлилъ?

Гансъ не отвѣчалъ; онъ притворился, что не можетъ перевести духъ отъ усталости. Да, и было отъ чего устать. Поддерживая ногу Греты, онъ долженъ былъ согнуться, и это сильно утомляло его. Онъ съ трудомъ переводилъ духъ, сердце его стучало, потъ струился градомъ со лба, веревка, которою онъ привязалъ Гретхенъ давила его грудь и рѣзала плечи; онъ крепко стиснулъ зубы.

– Я не выдержу, – сказалъ онъ про себя.

Вдругъ, внизу, въ долинѣ, засвѣтился огонекъ: онъ отражался въ пруду изъ оконъ сосѣдняго домика. Это придало Гансу новыя силы; а вотъ и ручей, протекающій близъ пруда подъ зелеными соснами. Одинъ прыжокъ, и Гансъ уже на другой сторонѣ его и бѣжитъ по мягкой, хотя все еще покатой лужайкѣ, мимо тополей къ берегу пруда.

– Ну, вотъ мы и пришли, – сказалъ Гансъ, – как же ты доберешься домой?

– Оставь меня здѣсь! я дотащусь сама какъ-нибудь.

– Что же ты скажешь имъ?

– Это ужъ мое дѣло.

– Ну, прощай Грета!

Онъ развязалъ веревку и ремень, осторожно опустилъ Грету на траву и сталъ на колѣни подлѣ нея.

– Прощай, Грета! – повторилъ Гансъ.

Она обняла его шею обѣими руками, поцѣловала его и заплакала. Гансъ тоже поцѣловалъ ее и тоже заплакалъ.

Въ кухнѣ Греты светится огонекъ.

– Тамъ Кристель, я позову ее отсюда, она мне поможетъ дойти до дому. А ты уходи, Гансъ!

Гансъ поцѣловалъ ее еще разъ и поползъ на коленяхъ къ маленькому садику; онъ слышалъ, какъ Грета кликнула Кристель и Кристель вышла къ ней. Тогда онъ всталъ.

– Ну, теперь, кончено! – сказалъ онъ и бросилъ ружье на самую средину пруда. Потомъ онъ прошелъ подъ тополями къ себе домой, бросился на постель и сказалъ: – Они мне не дадутъ долго спать. Бостельманъ присягнетъ, что виделъ меня въ лѣсу, хотя онъ и не могъ узнать меня. Впрочемъ, все равно! лишь бы не было завтра свадьбы.

Такъ лежалъ онъ полчаса. Потомъ онъ услышалъ шумъ внизу и шаги по лѣстницѣ. Черезъ щель двери проникъ лучъ света въ комнату Ганса. Дверь отворилась и лесничій Бостельманъ, въ сопровожденiи двухъ лѣсныхъ сторожей, вошелъ къ нему.

– Наконецъ мы поймали тебя, бездѣльникъ! – сказалъ лѣсничій и началъ будить Ганса.

– Только чуръ не упрямиться, парень! – сказалъ одинъ изъ лѣсныхъ сторожей, – иначе будетъ плохо!

– Ну, ну полно, – сказалъ Гансъ, подымаясь, – сейчасъ иду.

X.

Приближался Троицынъ день. Гансъ уже цѣлый мѣсяцъ сидѣлъ въ смирительномъ домѣ. Его процессъ тянулся цѣлую зиму и почти всю весну, такъ что знаменитый судебный слѣдователь, совѣтникъ юстиціи Геккефенигъ, даже посѣдѣлъ отъ него. За то никогда еще не приходилось ему имѣть дѣло съ такимъ продувнымъ, отъявленнымъ лгуномъ и бездѣльникомъ, каковъ былъ Гансъ! Долго бы еще ему промышлять браконьерствомъ, если бы главный лѣсничій Бостельманъ не рѣшился, во что бы то ни стало, выслѣдить молодца.

Уже въ сотый разъ лѣсничій Бостельманъ разсказывалъ эту исторію, но готовъ былъ повторить ее еще столько же разъ.

«Бостельманъ», сказалъ онъ себѣ, «тебѣ его нигдѣ не поймать, кромѣ Ландграфской горы. Во всякомъ другомъ мѣстѣ онъ улепетнетъ отъ тебя на своихъ длинныхъ ногахъ; а тамъ ему не миновать западни, – то есть въ ущельи, господа! Тамъ именно мы и поймали лисицу. Уже ночей съ пять мы подкарауливали его, я, окружной Матіасъ, два лѣсныхъ сторожа и еще четыре человѣка, взятыхъ нами въ подмогу. Наконецъ видимъ, идетъ нашъ молодчикъ изъ деревни и взбирается на «площадку вѣдьмъ». Идетъ себе бойко, смѣло, какъ будто такъ и слѣдуетъ. На площадкѣ я поставилъ одного человѣка, потому что оттуда далеко видно вдаль. Въ лѣсу Гансъ какъ будто провалился сквозь землю, наконецъ мы слышимъ, онъ стрѣляетъ на лужайкѣ у пруда. Чортъ побери! говорю я Матіасу, онъ опять тамъ! Только на лужайкѣ мы и не поставили караульщиковъ, потому что тамъ онъ уже застрѣлилъ двухъ оленей, но дерзости Ганса нѣтъ предѣловъ! Вотъ идемъ мы прямо на выстрѣлъ и подходимъ къ лужайкѣ, именно въ ту минуту, когда онъ, стоя на колѣнахъ передъ оленемъ, собирается потрошить его. Мы бы его сейчасъ тутъ и схватили, но на бѣду одна изъ нашихъ собакъ вздумала залаять, а онъ и навострилъ лыжи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Янтарный след
Янтарный след

Несколько лет назад молодой торговец Ульвар ушел в море и пропал. Его жена, Снефрид, желая найти его, отправляется за Восточное море. Богиня Фрейя обещает ей покровительство в этом пути: у них одна беда, Фрейя тоже находится в вечном поиске своего возлюбленного, Ода. В первом же доме, где Снефрид останавливается, ее принимают за саму Фрейю, и это кладет начало череде удивительных событий: Снефрид приходится по-своему переживать приключения Фрейи, вступая в борьбу то с норнами, то с викингами, то со старым проклятьем, стараясь при помощи данных ей сил сделать мир лучше. Но судьба Снефрид – лишь поле, на котором разыгрывается очередной круг борьбы Одина и Фрейи, поединок вдохновленного разума с загадкой жизни и любви. История путешествия Снефрид через море, из Швеции на Русь, тесно переплетается с историями из жизни Асгарда, рассказанными самой Фрейей, историями об упорстве женской души в борьбе за любовь. (К концу линия Снефрид вливается в линию Свенельда.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Исторические любовные романы / Славянское фэнтези / Романы