Читаем Garaf полностью

   - Вы долго будете возиться?! - неожиданно окликнул их Эйнор - раздражённым голосом. - Где костёр, где вода, завтрак где?! Поедете голодными, если через десять минут вода не будет кипеть!

   - Что-то не то, - объяснил Фередир. - Давай скорей. Ты за водой, я костёр.

   - Угу, - кивнул Гарав.

   Вода закипела даже раньше, чем через десять минут. От вчерашних уток осталась одна ножка, Эйнор её брезгливо укусил, кинул у огня и стал бродить вокруг костра кругами. Нет, поведение его правда напоминало наркота, который ждёт дозу, Гарав даже испугался.

   - На, - ткнул ему между тем половину ножки (со второй мясо было счищено наголо) Фередир. - Эйнор, ты будешь суп-то?

   - Да, - отрезал тот.

   То, что Фередир называл супом - Гарав уже познакомился с этим блюдом - готовилось просто. В кипящую воду бросали шматок свиного жира, перетопленного с сухарной крошкой, тёртым вяленым мясом и такой же тёртой сухой зеленью и солью. Когда Гарав увидел шлёпнувшуюся в котелок припахивающую массу - он, хотя и был голоден, усомнился, стоит ли есть. Но суп этот был поразительно вкусным. Впрочем, сейчас он в горло не лез - Гарав заподозрил серьёзно, что нарушил своим навязчивым появлением какие-то планы Эйнора. Что у него эти планы есть и что они серьёзны - сомнений не оставалось.

   - Поедем в Форност, - сказал Эйнор, за завтраком ни слова не проронивший. Гараву это название мало что говорило (вроде бы читал в книжке, но он не помнил даже, что это за место). А Фередир даже руки уронил:

   - Куда?! - подавился он. - До Раздола четыре дня пути!!! Это же обратно и на север!

   - Твое дело - не протереть седло задом, - отрезал Эйнор неожиданно грубо. Фередир пожал плечами:

   - Да я-то что. Но что мы будем жрать? Я на такие петли не рассчитывал. И потом, нас же трое теперь.

   - Вот именно. И у третьего нет ни коня, ни оружия, ни вещей, - пояснил Эйнор. Фередир всем своим видом показал: да мне-то, как скажешь. Но Гараву удивлённо сказал:

   - Запросто могли бы всё купить в Раздоле. Хотя... - оруженосец поморщился. - Может, оно и к лучшему. Не видеть эльфов лишний раз.

   - А что, они такие страшные? - Гарав вспомнил посаженного на кол и невольно вздрогнул всем телом.

   - Нет, что ты... - Фередир собрал миски. - Коней седлай давай, я помою... Не страшные, красивые, мудрые... А только всё равно...

   Он дальше ничего не стал объяснять.

* * *

   Обратно ехать было скучно. Хорошо ещё, стоило рассеяться туману, как Эйнор как будто ожил. Мальчишки, вёдшие себя тише воды ниже травы, даже вздрогнули, когда услышали вдруг голос рыцаря - Эйнор пел на каком-то незнакомом и красивом языке. Гарав понял, что это эльфийский.

   - Ого, у него настроение хорошее стало, - прошептал Фередир в ухо Гараву. - Слушай, он сейчас будет петь много.

   Гарав кивнул.

  

   - Pella hisie, penna meyr

     orenyan iltuvima lar.

     Erya tenn' ambarone sundar

     nalye - firie, nwalme, nar.

     

     Tular Valar mi silme fanar.

     Meldanya curuntanen tanar.

     

     Minya Vard' elerrile anta;

     miruvore Yavanna quanta.

     Ulmo - losse earo, yallo

     Aule cara vanima canta.

     

     Nesso - lintesse, Vano - helma.

     Tula Melkor ar anta melmo.

     

     Erwa na Feanaro hin,

     uner mara voronda nin.

     Hlara, melda carmeo aina,

     laurefinda ve Laurelin:

     

     u-kenuvalye tenn' Ambar-metta.

     Hlara enya metima quetta.

     Pella hisie, pella nen,

     tira iluvekena hen.

     Indis.

     Engwa indeo olos.

     Nava manina elya men. (1.)

  

   _________________________________________________________________________________________________________________

   За туманом, без дома, моей душе не найти покоя. До самых ее проклятых корней ты - смерть, мучение, огонь.

  

   Приходят Валар в сияющих обличиях и творят мою любимую своим волшебством.

  

   Первой - Варда дарит звездный блеск; нектаром жизни наполняет Йаванна. Ульмо (дарит) пену моря, из которой Ауле создает прекрасный облик.

  

   От Нессы - резвость. От Ваны - кожа. Приходит Мелькор и дает ей возлюбленного.

  

   Одинок сын Феанора; никто не остался верен мне. Слушай, любимая, (плод) святого искусства, златоволосая, как Златое Древо.

  

   Я не увижу тебя до конца света. Слушай мое последнее слово.

   Из-за тумана, из-за воды смотрит всевидящее око. Женщина.

   Сон больного разума. Да будет благословенным твой путь.

(Vinyar TengwarN26, ноябрь 1992)

  

  

Перейти на страницу:

Похожие книги

"Фантастика 2024-125". Компиляция. Книги 1-23 (СИ)
"Фантастика 2024-125". Компиляция. Книги 1-23 (СИ)

Очередной, 125-й томик "Фантастика 2024", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!   Содержание:   КНЯЗЬ СИБИРСКИЙ: 1. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 1 2. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 2 3. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 3 4. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 4 5. Игорь Ан: Великое Сибирское Море 6. Игорь Ан: Двойная игра   ДОРОГОЙ ПЕКАРЬ: 1. Сергей Мутев: Адский пекарь 2. Сергей Мутев: Все еще Адский пекарь 3. Сергей Мутев: Адский кондитер 4. Сириус Дрейк: Все еще Адский кондитер 5. Сириус Дрейк: Адский шеф 6. Сергей Мутев: Все еще Адский шеф 7. Сергей Мутев: Адский повар   АГЕНТСТВО ПОИСКА: 1. Майя Анатольевна Зинченко: Пропавший племянник 2. Майя Анатольевна Зинченко: Кристалл желаний 3. Майя Анатольевна Зинченко: Вино из тумана   ПРОЗРАЧНЫЙ МАГ ЭДВИН: 1. Майя Анатольевна Зинченко: Маг Эдвин 2. Майя Анатольевна Зинченко: Путешествие мага Эдвина 3. Майя Анатольевна Зинченко: Маг Эдвин и император   МЕЧНИК КОНТИНЕНТА: 1. Дан Лебэл: Долгая дорога в стаб 2. Дан Лебэл: Фагоцит 3. Дан Лебэл: Вера в будущее 4. Дан Лебэл: За пределами      

Антон Кун , Игорь Ан , Лебэл Дан , Сергей Мутев , Сириус Дрейк

Фантастика / Фэнтези / Альтернативная история / Попаданцы / Постапокалипсис