Читаем Гарфилд полностью

– Взгляни на это объявление! – сказала она взволнованно. – Там написано «НАЙДЕНА СОБАКА!», – и они побежали к свету.

– Смотри, Лиз, это Оди!

Лиз запрыгала и закричала:

– Вот здорово!

Впервые за много дней Джон почувствовал облегчение:

– Кто-то нашел его! Пять-два-девять-ноль-три, улица Евклида. Это же в нескольких минутах отсюда. Поехали! – Они бросились к машине и пулей вылетели с парковки.

– Я знаю, как срезать! На этом углу поворачивай налево! – торопила Лиз. – О Джон, говорила же я тебе, что мы найдем его!

– Без тебя, Лиз, у меня ничего не получилось бы, – благодарно вздохнул Джон. – Надеюсь, с ним все в порядке. Бедный малыш Оди, до меня ему жилось лучше...

– О Джон! Ты не должен так говорить!

– Не должен?

– Конечно, нет! Это была сумасшедшая неделя, полная неожиданностей, но Оди и Гарфилду трудно пожелать лучшего хозяина. Это мое мнение как профессионала.

– Правда?

– Да, мне же платят за то, чтобы я читала мысли животных, – Лиз улыбнулась. – Вот Оди вообще особо не думает, но, могу поспорить, он просто пошел осмотреться и заблудился, поскольку еще не знает точно, где его дом. А Гарфилд? Может, он просто все еще привыкает к мысли, что теперь тебя придется делить еще и с собакой. Не будь я ветеринар. Может, он просто решил подуться денек-другой. Но за все годы ветеринарной практики я не встречала никого, кто бы так любил домашних животных, как ты.

– Вот она! Улица Евклида! – закричал Джон.

Они завернули за угол, со скрипом въехали на парковку, выпрыгнули из машины и направились к крыльцу миссис Бейкер. Лиз позвонила в дверь, а Джон стал нетерпеливо переминаться с ноги на ногу.

Дверь открыла высокая седовласая старушка и улыбнулась.

– Чем могу помочь? – спросила она приятным голосом.

– Здравствуйте. Меня зовут Джон Арбакл. Я только что увидел ваше объявление о том, что вы нашли мою собаку, Оди.

Лиз взволнованно показала ей то самое объявление.

Миссис Бейкер взглянула на бумагу и нахмурилась:

– Вы, наверное, ошиблись...

– Нет, не ошибся, – настаивал Джон, указывая на фотографию. – Это моя собака.

– Я так не думаю, – ответила миссис Бейкер. – Это собака Хэппи Чэпмена.

Джон был ошеломлен: «Хэппи Чэпмена?»

– Это такой довольно высокий мужчина с кошкой с тридцать седьмого канала, – ответила старушка. – Вчера он пришел и забрал Оди домой. Оди – это семейное имя. Такой приятный человек этот мистер Чэпмен. Всего доброго и удачи в поисках вашей собаки, – миссис Бейкер вежливо улыбнулась, зашла в дом и закрыла за собой дверь.

Джон вспомнил, как на выставке собак Пан Тина Хэппи дал ему свою визитку: «Хэппи Чэпмен никогда не врет. Мне всегда нужны собаки с такими уникальными способностями, как у Оди...»

– Хэппи Чэпмен еще как врет! – воскликнул Джон. – Он забрал Оди! А много ли кошек могут открыть холодильник? Как ты думаешь, Гарфилд тоже у него?

– Не знаю, – быстро ответила Лиз. – Но мы это выясним. Пойдем!

Приют для животных наполнился шумом – некоторые животные безмятежно посапывали, другие переговаривались между собой. Гарфилд не спал, на него было жалко смотреть.

Не могу в это поверить. Я, Гарфилд, сижу в кутузке. О, какое унижение!

– Эй ты! – Гарфилд крикнул тощей пятнистой собаке, сидящей в клетке сверху. – Сколько мне еще сидеть в этом приюте?

– До тех пор пока твой хозяин не придет и не заберет тебя.

– Джон даже не знает, что я здесь. А что, если он не придет?

– Тогда тебе конец! Занавес!

– Я люблю лазить по занавескам! – воскликнул Гарфилд. – А двери с натяжной сеткой здесь есть?

– Ты не понимаешь, – усмехнулась собака. – Это не парк развлечений для кошек. Если твой хозяин не придет, игра окончена, дружище.

Гарфилд никогда не чувствовал себя так плохо.

– Солнце всходит и заходит, – уныло затянул он. – А в моей камере темно-о-о-о...

– Ты не мог бы замолчать, – произнес кот, сидящий в соседней клетке. – Не возражаешь? Ты наводишь тоску на нас всех. – В манере разговора кота улавливалось что-то британское. Британское... и очень знакомое!

– Привереда?!! – Гарфилд не мог поверить своим глазам, но ошибки быть не могло – другого такого кота с британским акцентом и черно-белым окрасом не было. – А ты что здесь делаешь? Ты же кот Хэппи Чэпмена!

Без своих пестрых костюмов экс-звезда телевидения выглядела понурой и уставшей.

– Я был его котом, пока он во мне нуждался. Потом этот мерзавец завел собаку и отдал меня в это ужасное заведение. Поправка: этот трус попросил своего помощника сделать это. Представь, как рухнул бы его рейтинг, если бы зрители увидели, как Хэппи Чэпмен сбагривает своего соведущего в приют. – Привереда тяжело вздохнул. – Все люди одинаковы.

– Только не Джон, мой хозяин, – Гарфилд начал защищать своего друга. – Он не такой. Он желает мне всего самого лучшего. Он кормит меня, любит меня и возится со мной.

– А сейчас он, видимо, сидит и скучает по тебе?

– Но, Привереда... – завопил Гарфилд.

– Прекрати называть меня этим именем! – оборвал его усталый актер. – Привереда – это не мое настоящее имя. Меня зовут Сэр Саймон.

– Сэр Саймон?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори , Дэниел Абрахам , Сергей Пятыгин

Фантастика / Приключения / Научная Фантастика / Детские приключения / Приключения для детей и подростков / Космическая фантастика
Белеет парус одинокий. Тетралогия
Белеет парус одинокий. Тетралогия

Валентин Петрович Катаев — один из классиков русской литературы ХХ века. Прозаик, драматург, военный корреспондент, первый главный редактор журнала «Юность», он оставил значительный след в отечественной культуре. Самое знаменитое произведение Катаева, входившее в школьную программу, — повесть «Белеет парус одинокий» (1936) — рассказывает о взрослении одесских мальчиков Пети и Гаврика, которым довелось встретиться с матросом с революционного броненосца «Потемкин» и самим поучаствовать в революции 1905 года. Повесть во многом автобиографична: это ощущается, например, в необыкновенно живых картинах родной Катаеву Одессы. Продолжением знаменитой повести стали еще три произведения, объединенные в тетралогию «Волны Черного моря»: Петя и Гаврик вновь встречаются — сначала во время Гражданской войны, а потом во время Великой Отечественной, когда они становятся подпольщиками в оккупированной Одессе.

Валентин Петрович Катаев

Приключения для детей и подростков / Прочее / Классическая литература