– Вот именно! И мы должны понимать, что, хотя порой наша вера сияет столь же ярко, как солнце, на наши сердца может внезапно опуститься темнота – и обрыв перестанет быть замечательной смотровой площадкой над морем, превратившись в устрашающую пропасть. – Генерал поцокал языком, словно желая этим сказать, что тут уже ничего не поделаешь, и заключил: – Зачастую с Богом происходит нечто подобное, когда вечное спасение превращается в вечное наказание – чересчур жестокая игра для огромного большинства людей, которые слишком слабы, чтобы выдержать такие резкие перепады.
– Сталь закаляют, вынув клинок из огня и погрузив его в воду.
– Ну, если Создатель хотел, чтобы мы были такими стойкими, проще было сотворить нас из стали, а не из плоти и крови… – Хозяин дома махнул рукой, показывая, что эта тема ему неинтересна, и добавил: – Я пытаюсь объяснить, по какой причине не могу принять злосчастное назначение губернатором Иерро, но при этом всякий раз, когда рассказываю тебе что-то важное, рассуждения на посторонние темы уводят нас от главной; так мое повествование продлится до смертного одра. Или оставим Бога в стороне, или мы никогда не закончим.
– Бога нельзя оставить в стороне… – заметил собеседник с легкой улыбкой после глотка вишневой настойки. – Но ты отчасти прав, и нам следовало бы придерживаться фактов. Что произошло после твоего разговора со стариком?
– А то, что, сопоставив его рассказ с тем, что мне уже успели поведать брат Бернардино и Акомар, я пришел к выводу, что Бруно Сёднигусто был прав, и капитан Кастаньос, послав нас чертить дурацкую карту берегов острова, намеревался под этим предлогом держать меня в стороне от своих дел. И тогда – а тут еще море вновь разбушевалось, и пытаться оставить берег было настоящим безумием – я решил, что самое верное будет направиться в его лагерь по суше, хотя лодыжка продолжала мне досаждать.
– Но ведь ты был уверен, что нарушаешь прямой приказ командира, и это могло повлечь за собой серьезные последствия… – заметил прелат.
– Еще серьезнее, чем потеря моих людей? – с горечью спросил генерал. – Мне уже ничего не казалось логичным. По этой причине я решил, что нам следует затащить лодку в пещеру, где она будет в безопасности, и отправиться пешком по горам вверх и вниз, что в моем случае было настоящим хождением по мукам, потому что порой я не мог сделать ни шага. Но, честно говоря, конец пути оказался еще хуже, поскольку то, что, по идее, должно было быть военным лагерем, местом расположения отряда испанской королевской армии, где царит дисциплина, в действительности оказалось вонючим свинарником, настоящей помойкой, выросшей, словно гнилой гриб, в сердце некогда райского леса.
– Просто не верится…
– Уж поверь, дорогой друг, уж поверь, – настаивал рассказчик. – Тебе придется мне поверить, если я скажу, что вокруг стоял такой запах, что нас затошнило еще до того, как мы разглядели первые хижины среди деревьев.
– Несомненно, ты преувеличиваешь, и это вызывает у меня сомнения в отношении всего твоего рассказа. Я бывал во многих лагерях, в некоторых даже во время войны, когда там находились раненые и мертвые, и нигде не было такого зловония, как в том, который ты описываешь.
– Дело в том, что на самом деле это был не военный лагерь, а огромная красильня.
– А при чем тут запах?
– А при том, что для получения пурпура необходимо растереть высушенный орхил до мельчайшего порошка, смешать его с водой и добавить большое количество протухшей мочи. Поэтому капитан Кастаньос заставлял всех мочиться в огромные глиняные сосуды, стоявшие на открытом воздухе. Когда моча начинала жутко вонять, ее выливали в смесь, приготовленную в других сосудах, которые прикрывали досками. Однако их приходилось проветривать каждые четыре-пять часов… – Гонсало Баэса фыркнул, поморщился, словно все еще ощущал едкий и резкий запах, и заключил: – Клянусь – тебе ведь прекрасно известно, что я не любитель клятв, – это было равносильно тому, что оказаться у братской могилы, заполненной разлагающимися трупами.
10
Капитан Кастаньос не стал утруждать себя оправданиями. Он придерживался особой теории, согласно которой те, кто уверял, будто никогда не лжет, как раз лгали больше всех, поскольку такое категоричное и нелепое утверждение содержало в себе заведомую ложь.
Он считал, что человек лжив от природы, более того, зачастую отступает от правды, сам того не осознавая.
Поэтому капитан совершенно откровенно признался, что согласился отправиться к черту на кулички только потому, что его непосредственные начальники, полковник Сория и майор Бермехо, убедили его, будто не пройдет и года, как все трое сказочно разбогатеют.
– Единственное, на чем можно разжиться на забытом Богом утесе, это чертов пурпур, который сейчас стоит дороже золота и даже алмазов. Уверяю тебя, никого не волнует, станут ли местные жители христианами, так же как будет реять над островом наш флаг или нет.
– Брата Бернардино волнует, станут ли туземцы христианами, а мне важно, чтобы флаг развевался, – ответил ему обескураженный лейтенант, не веря своим ушам.