— Гарри МакГонагалл, позвольте вам представить мадам Максим, директрису этой школы, профессора Каркарова, директора Дурмстранга, Виктора Крама, тоже из Дурмстранга, Флер Делакур из Шармбатона и Седрика Диггори, конечно же из Хогвартса.
Мадам Максим (по мнению прибывшего, ростом она ничуть не уступала Хагриду) откликнулась первой:
— Добро пожаловать во Францию! — поприветствовала она молодого человека, а затем наклонилась и расцеловала его в обе щеки. Флер тут же последовала её примеру.
К счастью, помимо французского языка, Гермиона заодно познакомила его с кое-какими нравами и обычаями соседей, поэтому он почти не удивился. Правда, уши у него всё равно порозовели. Что ж, пришла пора использовать знания, которыми с ним поделилась любимая. И для начала неплохо бы поздороваться.
Мадам Максим и Флер тут же разулыбались и защебетали на родном языке, но гость быстро их прервал и попросил говорить помедленнее. Им всё-таки удалось побеседовать, и наверняка именно поэтому наблюдавшая за ними профессор МакГонагалл не верила своим глазам и ушам.
— Когда ты выучил французский, Гарри? — поинтересовалась она по-английски.
— Совсем недавно. Расскажу позже, — ответил тот и повернулся к остальным чемпионам. — Виктор Крам, конечно же я о тебе слышал, но никогда не видел, как ты играешь. Я и не знал, что ты ещё студент. — Он протянул руку, и болгарин её пожал.
— Я удивлён, что прошлым летом ты не приехал на финал чемпионата мира.
— Лето я провёл в Америке. На самом деле — я там живу.
— Пр'ости, — начала Флер по-английски, — но мне кажется, я тебя уже где-то видела. Откуда-то я тебя знаю.
Юный маг хмыкнул.
— До этого я был во Франции один-единственный раз — приезжал пару лет назад на матч между «Звёздами Суитуотера» и «Киберонскими квоффло… бойцами» (он чуть было не назвал их квоффлопедиками, как во время той игры, но вовремя прикусил язык).
— Но я тоже там была, — сказала девушка и снова улыбнулась. — Вспомнила: ваша палатка стояла рядом с нашей.
Брови Гарри сошлись на переносице. А когда он в свою очередь припомнил свою первую встречу с этой красавицей (и как он на неё глазел), его уши снова порозовели.
— Точно, я тоже вспомнил.
— Вот и хорошо, — вмешалась директриса Шармбатона. — Думаю, нам пора вернуться в школу.
Впервые со столь эффектного прибытия самый юный чемпион огляделся. Он стоял на заросшей травой полянке, а примерно в полукилометре возвышалось здание, которое (хотя маглы об этом и не догадывались) вдохновляло Людовика ХIV, когда он задумывал Версаль. Оно было размером с Хогвартс, но ничем не напоминало мрачный средневековый замок. Такой красивый дворец подойдёт любому королю! Казалось, его построили из золота, но гость догадался, что дело тут в магии. Сейчас он любовался потрясающим образчиком французской классической архитектуры и жалел, что обычные люди никогда не увидят это чудо. Гарри не знал, какими словами можно ЭТО описать, поэтому сказал единственное, что пришло в голову:
— Ничего себе!
— Мы так далеко от школы из-за оборонительных щитов, — пояснила мадам Максим, а затем вызвала домового эльфа и попросила его забрать сундук мистера МакГонагалла.
— А где я буду спать? — спросил тот.
— Внутри нашей кареты вместе с другими студентами Хогвартса, — ответила его тётя.
По дороге её местная коллега сообщила юному магу интересную новость:
— Из-за того, что вы так хорошо знаете наш язык, будете учиться вместе со студентами Шармбатона.
Гарри удивился.
— Вы серьёзно?
В разговор вмешалась тётя Минни:
— Остальным студентам Хогвартса, да и Дурмстранга тоже, в конце учебного года сдавать ТРИТОНы, поэтому им разрешили заниматься самостоятельно. В противном случае пришлось бы везти сюда всех наших преподавателей.
— Пожалуй, — согласился её племянник.
— Что же касается тебя, мне кажется, ты ещё не готов учиться в одиночку. Поначалу мы решили, что ты будешь посещать занятия вместе с четвёртым курсом, а мы постараемся помочь тебе преодолеть языковый барьер, но ты уже сам справился.
— Да.
Затем состоялась краткая экскурсия по дворцу, который в своё время стал школой магии, и вот теперь Гарри был действительно потрясён. Вместо тёмных и холодных коридоров — светлые и красивые. Большой зал оказался размером примерно с хогвартский, но вместо длинных факультетских столов здесь стояло несколько столиков поменьше, и рассчитаны они были не больше чем на десяток человек. А по углам располагались изящные скульптуры известных французских мастеров.
Далее ему показали ещё один зал. На стенах висели картины, и гость очень удивился, когда узнал, что на них — бывшие директора и директрисы Шармбатона.
Мадам Максим сообщила (на этот раз по-французски), что здесь посчитали так: мудрый совет из уст бывших руководителей школы имеет право получить любой студент, а не только нынешний директор. Вот почему эти портреты висят здесь, а не у неё в кабинете. Спутник ответил, что это, скорее всего, хорошая идея, и пока он здесь, обязательно поговорит с несколькими портретами.