— Она не отвечает, поняли, вы, старая карга?
— Как вам угодно, — подчёркнуто холодно сказала профессор Мак-Гонагалл. Последовал лёгкий стук дверного молотка, и мелодичный голос повторил вопрос:
— Куда уходит то, что исчезает?
— В небытие, которое может быть чем угодно, — ответила профессор Мак-Гонагалл.
— Тонко замечено, — ответил орёл на двери, и дверь распахнулась.
Последние рэйвенкловцы, те, что ещё не ушли, опрометью кинулись к лестнице, когда Амикус ворвался через порог, размахивая палочкой. Он был сутулый, как сестра, с мертвенно-бледным рыхлым лицом и крошечными глазками, которые сразу же углядели Алекто, без движения распростёршуюся на полу. Амикус испустил вопль ярости и ужаса.
— Что они сделали, зверёныши? — ахнул он. — Всем им Пыточное заклятие, всем, пока не признаются, кто это сделал… и что скажет Тёмный Лорд? — вскрикнул он, остановившись над лежащей сестрой и ударив себя кулаком по лбу. — Мы не поймали его, а её вот — поймали и убили!
— Она всего лишь Ошеломлена, — перебила его профессор Мак-Гонагалл, наклонившаяся, чтобы осмотреть Алекто. — С ней будет всё в порядке.
— Да ни хрена она не будет в порядке! — заорал Амикус. — После того, как Тёмный Лорд за неё возьмётся! Она ушла и послала ему сообщение, я почувствовал, как у меня горит Знак, и он сейчас думает, что мы сцапали Поттера!
— Сцапали Поттера? — резко спросила профессор Мак-Гонагалл. — Что это значит — «сцапали Поттера»?
— Он сказал нам, что Поттер может попробовать попасть в Башню Рэйвенкло, и чтобы мы сообщили, если его поймаем!
— С чего это Гарри Поттеру пытаться попасть в Башню Рэйвенкло? Поттер — из моего колледжа!
Гарри услышал, как в её голосе сквозь недоверие и гнев прорвалась нотка гордости, и в нём взметнулись восхищение профессором Мак-Гонагалл и любовь к ней.
— Нам объявлено, что он может прийти сюда, — сказал Кэрроу. — А почему — откуда мне знать?
Профессор Мак-Гонагалл выпрямилась, и взгляд её тёмных глаз обежал комнату. Дважды она смотрела прямо туда, где стояли Гарри и Луна.
— Мы можем свалить всё на щенков, — сказал Амикус, и его поросячье лицо вдруг приобрело хитрое выражение. — Ага, это то, что надо. Мы скажем, эти сопляки устроили на Алекто засаду, те вон сопляки, наверху, — он взглянул на звёздный потолок, в сторону спален, — скажем, что они принудили её надавить на Знак, и вот почему он получил ложный вызов… Пускай их наказывает. Парой сопляков больше, парой меньше — какая разница?
— Только такая, какая между правдой и ложью, между храбростью и трусостью, — сказала побледневшая профессор Мак-Гонагалл, — короче, та разница, которую вы с сестрой кажетесь неспособными понять. И вам больше не выйдет упражнять вашу глупость на студентах Хогвартса. Я этого не допущу.
— Извиняйте?
Амикус двинулся вперёд, пока не оказался прямо перед профессором Мак-Гонагалл, почти лицо в лицо. Она отказалась отступить, но смотрела на него сверху, словно обнаружила что-то мерзкое, прилипшее к унитазу.
— Это не тот случай, когда
И он плюнул ей в лицо.
Гарри сорвал с себя плащ, поднял палочку и сказал: — Ты это зря сделал.
И когда Амикус рывком повернулся, Гарри заорал:
Пожирателя Смерти подбросило в воздух. Он закружился, словно утопающий, корчась и завывая от боли, а потом, под звон и дребезг разбитого стекла, врезался в книжный шкаф и упал, без сознания, на пол. — Я понял, что Беллатриса в виду имела, — сказал Гарри (кровь стучала у него в голове), — этого в самом деле нужно захотеть.
— Поттер! — прошептала профессор Мак-Гонагалл, хватаясь за сердце. — Поттер… ты здесь! Что…? Как…? — она изо всех сил пыталась овладеть собой. — Поттер, это же глупо!
— Он в вас плюнул, — сказал Гарри.
— Поттер, я… это очень…
— Ещё как понимаю, — заверил её Гарри. Каким-то образом её паника его успокоила. — Профессор Мак-Гонагалл, Волдеморт на подходе.
— Ой, его что, теперь можно по имени называть? — спросила Луна с живым интересом, стягивая Плащ-невидимку. Явление ещё одной персоны, объявленной вне закона, казалось, было для профессора Мак-Гонагалл уже слишком. Она попятилась, шатаясь, и упала в ближайшее кресло, хватаясь за воротник своего старого клетчатого халата.
— Не думаю, что сейчас имеет значение, как его называть, — Гарри объяснил Луне. — Он уже знает, что я здесь.
Каким- то дальним кусочком сознания, тем, что был связан с разозлённым, горящим шрамом, Гарри мог видеть, как Волдеморт быстро плывёт через тёмное озеро, в призрачно-зелёной лодке… Он уже рядом с островом, где стоит каменная чаша…
— Ты должен бежать, Поттер, — прошептала профессор Мак-Гонагалл, — сейчас же, так быстро, как только сможешь!
— Я не могу, — сказал Гарри. — Тут есть, что я должен сделать. Профессор, так вы знаете, где диадема Рэйвенкло?