Читаем Гарри Поттер и Дары Смерти полностью

Проталкиваясь через танцплощадку, Гарри увидел, как в толпе появляются фигуры в плащах и масках; потом увидел Люпина и Тонкс, они подняли палочки и разом крикнули: Протего! — крик отдался эхом со всех сторон…

— Рон! Рон! — кричала Эрмиона, наполовину рыдая; со всех сторон их толкали перепуганные гости. Гарри схватил Эрмиону за руку, чтобы быть уверенным, что они не потеряют друг друга, когда над их головами заметался луч света; было это защитное заклинание, или что-то более зловещее — Гарри не знал…

И тут появился Рон. Он схватил Эрмиону за свободную руку, и Гарри почувствовал, как Эрмиона поворачивается на месте; свет и звуки угасли, и на него навалилась тьма; всё, что он чувствовал — это руку Эрмионы, и он продирался сквозь пространство и время, прочь от Норы, прочь от слетающихся Пожирателей Смерти, прочь от самого Волдеморта, может быть…

— Где это мы? — послышался голос Рона.

Гарри открыл глаза. На мгновение он подумал, что они вообще не улетели со свадьбы: вокруг них было по-прежнему полно народа.

— Улица Тоттенхэм Корт, — сказала, отдуваясь, Эрмиона. — Идите, просто идите, нам нужно найти где переодеться.

Гарри сделал, как она просила. Они то шли, то бежали по широкой тёмной улице, среди припозднившихся гуляк, мимо закрытых магазинов, под мерцающими звездами в вышине. Мимо проехал двухэтажный автобус, а группа весёлых кабацких завсегдатаев при виде их заорала от восторга: на Гарри и Роне всё ещё были праздничные мантии.

— Эрмиона, нам не во что переодеться, — стал втолковывать Эрмионе Рон, когда молодая женщина при виде их разразилась сиплым хохотом.

— Почему я перестал брать с собой Плащ-невидимку? — сказал Гарри, кляня про себя собственную тупость. — Весь прошлый год я обязательно таскал его при себе, и…

— Всё в порядке, у меня и Плащ, и одежда для вас обоих, — сказала Эрмиона. — Просто старайтесь вести себя как ни в чём не бывало, пока… о, эта сгодится.

Она повела их боковую улочку, потом — в тенистую аллею.

— Ты говоришь, что у тебя Плащ и шмутки… — сказал Гарри, хмуро глядя на Эрмиону, у которой не было с собой ничего, кроме бисерной сумочки, в которую она как раз и полезла.

— Да, они здесь, — объявила Эрмиона, и к полному остолбенению Гарри и Рона, вытянула пару джинсов, свитер, несколько бордовых носок и, в конце, серебристый Плащ-невидимку.

— Какой чертовщиной…?

— Необнаружимые Растяжные Чары, — пояснила Эрмиона. — Заковыристые, но вроде я сделала всё путём; во всяком случае, я сумела уложить всё нам нужное. — Она легонько встряхнула пустяковую на вид сумочку, и она гулко загремела, словно в ней перекатывались какие-то тяжёлые предметы. — Ой, чтоб им, это ж книги, — сказала Эрмиона, заглядывая внутрь, — а я их по темам раскладывала… Ну ладно… Гарри, тебе лучше взять Плащ-невидимку. Рон, поскорей переодевайся…

— Когда ты всё это успела? — спросил Гарри, пока Рон сдирал с себя мантию.

— Я вам в Норе говорила, что не первый день упаковываю всё самое важное, понимаете, на случай, если придётся быстро сматываться. Твой рюкзак, Гарри, я сегодня утром уложила, когда ты переоделся, и сюда сунула… как чувствовала…

— Ты изумительна, вот что — сказал Рон, вручая ей смотанную мантию.

— Спасибо, — Эрмиона изобразила лёгкую улыбку, запихивая мантию в сумочку. — Гарри, пожалуйста, надень Плащ!

Гарри набросил Плащ-невидимку на плечи, натянул на голову и пропал из виду. Он только сейчас начал осознавать, что произошло.

— Остальные — ну, кто на свадьбе…

— Мы не можем сейчас о них беспокоится, — прошептала Эрмиона. — Это за тобой охотятся, Гарри, и если мы вернёмся, то просто навлечём на всех ещё большую опасность.

— Она права, — сказал Рон, который, похоже, догадался, что Гарри готов спорить, даже не видя его лица. — Там почти весь Орден, они за всеми присмотрят.

Гарри кивнул, потом вспомнил, что они не могут его видеть, и сказал: — Ага, — но подумал о Джинни, и страх забулькал у него в желудке, как уксус.

— Пошли, я думаю, нам не следует стоять на месте, — сказала Эрмиона.

Они пошли назад в переулок, и оттуда на главную улицу, где на другой стороне несколько человек, заняв весь тротуар, горланили песню.

— Просто ради интереса, почему Тоттенхэм Корт? — спросил Рон.

— Я специально не думала, это просто пришло мне в голову, но я уверена, что нам будет безопаснее в мире магглов, это не то место, где они будут ждать, что мы туда удерём.

— Верно, — сказал Рон, озираясь, — но ты себя не чувствуешь малость… на виду?

— А куда ещё? — спросила Эрмиона, испуганно поёжившись, когда мужчина с противоположной стороны дороги заулюлюкал ей вслед. — Вряд ли мы сможем снять комнаты в Дырявом Котле, так ведь? И площадь Мракэнтлен отпадает, раз Снэйп может туда попасть… Наверно, можно попробовать дом моих родителей, хотя, я думаю, есть риск, что они захотят его проверить… Ох, хоть бы они заткнулись!

— Всё путём, дорогуша? — завопил с противоположного тротуара самый пьяный. — Выпить хошь? Бросай свого рыжего, и пойдём дёрнем по кружечке!

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

Кроме серии из семи книг, которые Роулинг собирается написать о всех семи годах учебы Гарри в Хогвартсе, она попутно издала две брошюры, имеющие самое прямое отношение к магическому миру в общем, и к нашим троим маленким волшебникам в частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает в СЃРІРѕР№ первый год пребывания в Хогвартсе. Книги были написаны еще с РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — все поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы в благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов в Африке (решение проблемы голодающих детей и так далее).Первая из РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·ь века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' книге РїРѕРґСЂРѕР±но и с СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, и многое, многое другое. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что в детстве была ужасно неспортивной, однако, в один прекрасный день решила, что в волшебном мире не хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Головоломка
Головоломка

Любители захватывающих приключений и умопомрачительных квестов! Специально для вас — роман от обладателя «World Fantasy Award» Гарри Дугласа Килворта!Отправляйтесь в невероятное путешествие на мифический остров и раскройте его тайну вместе с героями «Головоломки»!Главный герой, подросток Макс, в своем блоге рассказывает о том, как он побывал на острове Кранту. В этой невероятной истории чего только нет: встреча с пиратами, шпионские игры, страшный тайфун, первая любовь, затопление острова и, конечно, тайна… На острове начинают появляться животные, которым, как до сих пор считалось, есть место только в сказках, мифах и преданиях…«Эта книга напоминает Нарнию, с ее обособленным, волшебным миром. Фантастическое произведение, заставляющее воображение работать сверхурочно». — The Bookseller«Гарри Килворт, пожалуй, лучший рассказчик в любом жанре». — New Scientist«Остро, загадочно, захватывающе, способно пощекотать вам нервишки — "Остаться в живых", только намного лучше». — Graham Marks

Варп , Гарри Килворт , Ларри Нивен , Сергей Александрович Краюхин , Эван Хантер

Фантастика / Фантастика для детей / Научная Фантастика / Детская фантастика / Книги Для Детей