Последняя свеча, которую нашёл Гарри, стояла на комоде с полукруглым верхом, уставленным множеством фотографий. Пламя ожило, заплясало, отразилось, дрожа, в пыльном стекле и серебряных рамках. На фотографиях можно было уловить едва заметное движение. Пока Батильда возилась с дровами для камина, он тихо произнёс: «Тергео» — фотографии очистились от пыли, и сразу стало видно, что полдюжины самых больших и богато украшенных рамок были пусты. Кто их убрал — сама Батильда или кто-то другой? Потом его внимание привлекла одна фотография почти в самом заднем ряду, и он быстро схватил её.
Это был вор с золотистыми волосами и весёлым лицом, молодой человек, что сидел на подоконнике Грегоровича, а теперь лениво улыбался Гарри из серебряной рамки. И он сразу же вспомнил, где раньше видел этого юношу: в книге «Жизнь и ложь Альбуса Дамблдора», рука об руку с Дамблдором-подростком, и все пропавшие фотографии, наверное, тоже там, в книге Риты.
— Миссис… мисс… Бэгшот! — позвал он. Его голос слегка дрожал. — Кто это?
Батильда стояла посреди комнаты и смотрела, как Гермиона разжигает камин.
— Мисс Бэгшот! — повторил Гарри и шагнул к ней, держа фотографию в руках. В камине взметнулись языки пламени. Батильда повернулась на его голос, и хоркрукс у него на груди забился чаще.
— Кто этот человек? — спросил Гарри, выставив вперёд карточку.
Она медленно перевела взгляд на неё, потом на Гарри.
— Вы знаете, кто это? — повторил он, стараясь говорить медленнее и громче обычного. — Этот человек — вы его знаете? Как его зовут?
Батильда только посмотрела на него отсутствующим взглядом. Гарри почувствовал жуткое разочарование. Как же Рита Вритер добралась до воспоминаний Батильды?
— Кто этот человек? — повторил он громче.
— Гарри, что ты делаешь? — спросила Гермиона.
— Эта фотография, Гермиона — это вор, тот, что обокрал Грегоровича! Ответьте, пожалуйста! — обратился он к Батильде. — Кто это?
Но она только пристально смотрела на него.
— Зачем вы позвали нас с собой, миссис… мисс… Бэгшот? — спросила Гермиона, тоже повысив голос. — Вы хотели нам что-то сказать?
Ничем не показав, что она услышала Гермиону, Батильда сделала несколько шаркающих шагов в сторону Гарри. Сделав едва заметное движение головой, она обернулась в сторону прихожей.
— Вы хотите, чтобы мы ушли? — спросил он. Она сделала то же движение, на этот раз показав сначала на него, потом на себя и затем на потолок.
— А, понятно… Гермиона, кажется, она хочет, чтобы я поднялся с ней наверх.
— Хорошо, — отозвалась Гермиона, — идём.
Но стоило Гермионе сдвинуться с места, Батильда на удивление энергично покачала головой и снова показала на Гарри, а затем на себя.
— Она хочет, чтобы я пошёл с ней один.
— Почему? — спросила Гермиона, и её голос резко и звонко прозвучал в освещёной свечами комнате. Старая дама слегка покачала головой, уловив громкий звук.
— Может быть, Дамблдор попросил её отдать меч мне и только мне?
— Ты думаешь, она и правда знает, кто ты?
— Да, — ответил Гарри, глядя сверху вниз в мутные глаза, которые не отрываясь смотрели в его собственные. — Думаю, знает.
— Ну хорошо, иди, только побыстрее, Гарри.
— Показывайте дорогу, — сказал Гарри Батильде.
Кажется, она поняла и, шаркая, начала обходить его, продвигаясь к двери. Гарри быстро оглянулся на Гермиону и улыбнулся ей ободряющей улыбкой, но она, похоже, этого не заметила; она стояла посреди озарённого свечами убожества, крепко обхватив себя руками и глядя на книжный шкаф. Выходя из комнаты, Гарри незаметно для Гермионы и Батильды сунул фотографию неизвестного вора в серебряной рамке к себе под куртку.
Лестница была узкая и крутая; у Гарри возникало желание подпереть руками тучный зад Батильды, чтобы не дать ей кубарем свалиться прямо на него — угроза была вполне реальной. Медленно, слегка задыхаясь, она добралась до верхней площадки, сейчас же повернула направо и повела его в спальню с низким потолком.
Там стояла кромешная тьма и ужасный запах: Гарри только успел различить ночной горшок, видневшийся из-под кровати, но тут Батильда затворила дверь, и даже это немногое, что было видно, погрузилось во тьму.
— Люмос, — произнёс Гарри, и кончик его палочки засветился. Он подскочил от неожиданности: за те несколько секунд, что они были в темноте, Батильда подошла к нему вплотную, а он и не слышал, как она приблизилась.
— Ты Поттер? — спросила она шёпотом.
— Да.
Она кивнула — медленно, торжественно. Гарри ощутил, как хоркрукс забился часто-часто, быстрее, чем его собственное сердце, это было неприятное, тревожное ощущение.
— У вас есть что-то для меня? — спросил Гарри, но её как будто отвлёк свет на кончике его палочки.
— У вас есть что-то для меня? — повторил он.
Она закрыла глаза, и в один миг произошло следующее: шрам Гарри болезненно кольнуло; хоркрукс так сильно дёрнулся, что спереди под свитером образовался бугор; тёмная, зловонная спальня на мгновение исчезла. Он ощутил порыв радости и произнёс высоким, холодным голосом: «Задержи его!»