Читаем Гарри Поттер и дары Смерти полностью

— Мадам Лестранж! — потрясённо сказал гоблин. — Батюшки! Чем — чем могу помочь вам сегодня?

— Я бы хотела войти в своё хранилище, — ответила Гермиона.

Старый гоблин на миг как будто даже отпрянул. Гарри обернулся: Треверс задержался посмотреть на Гермиону, а несколько гоблинов даже оторвались от работы, уставившись на неё.

— А у вас есть… удостоверение личности? — спросил гоблин.

— Удостоверение личности? Я… у меня его никогда не спрашивали! — сказала Гермиона.

— Они знают! — шепнул Гарри на ухо Рукрюк, — их, наверное, предупредили, что могут явиться самозванцы.

— Им может быть ваша палочка, мадам, — сказал гоблин.

Он протянул чуть дрожащую руку, и Гарри с ужасом осенило: гоблины в Гринготтсе знают, что волшебная палочка Беллатрикс украдена.

— Действуй, действуй немедленно, — шепнул ему на ухо Рукрюк, — заклятие Империус!

Гарри поднял под плащом боярышниковую палочку, направил на старого гоблина и впервые в жизни прошептал: "Империо!". И тут же его руку пронзило странное ощущение: из мозга к палочке и наложенному ею заклятию по жилам и венам как будто разливалось покалывание и тепло. Гоблин взял палочку Беллатрикс, внимательно её рассмотрел и сказал:

— А, вам сделали новую палочку, мадам Лестранж!

— Что? — сказала Гермиона. — Нет-нет, это моя…

— Новую палочку? — снова подходя к стойке, спросил Треверс.

Гоблины вокруг до сих пор следили за происходящим.

— Но как вам удалось, какого вы наняли мастера?

Гарри отреагировал не задумываясь: направив палочку на Треверса, он снова пробормотал: "Империо!".

— Ах да, понимаю, — сказал Треверс, глядя на палочку Беллатрикс. — Да, очень красивая. И как, хорошо работает? Всегда считал, что палочкам нужно небольшое вмешательство, а вы?

Гермиона, явно была ошарашена, но, к облегчению Гарри, приняла этот странный поворот событий без комментариев. Старый гоблин за стойкой хлопнул в ладоши, и подошёл гоблин помоложе.

— Мне понадобятся звячки, — сказал старый гоблин.

Другой бросился исполнять, через минуту вернулся с кожаным мешком, в котором, судя по лязгу, было что-то металлическое, и отдал старшему.

— Хорошо, хорошо! Будьте любезны, следуйте за мной, мадам Лестранж, — сказал старый гоблин, спрыгивая с табурета и исчезая из виду. — Я проведу вас в ваше хранилище.

Он снова возник из-за стойки и радостно затрусил к ним, всё ещё бренча своим мешком. Треверс уже стоял не шевелясь, широко раскрыв рот. И Рон, растерянно разглядывая его, привлекал к этому странному явлению всеобщее внимание.

— Погоди — Бугрод! — выскочил из-за стойки другой гоблин. — Нам дали распоряжение, — с поклоном сказал он Гермионе. — Простите, мадам, но относительно хранилища Лестранжей пришёл особый приказ.

Он поспешно зашептал что-то на ухо Бугроду, но гоблин под заклятием Империус отмахнулся от него:

— Я знаю о распоряжениях, мадам Лестранж желает посетить своё хранилище… Очень древний род… давние клиенты… Сюда, пожалуйста…

И он, продолжая звенеть, заспешил к одной из многочисленных дверей, ведущих из зала. Гарри оглянулся на Треверса, до сих пор застывшего на месте с ненормально праздным видом, и принял решение. Взмахом волшебной палочки он заставил Треверса вяло пойти за ними. Они прошли через дверь в переход с грубыми каменными стенами, который освещался горящими факелами.

— Плохо дело — они что-то заподозрили, — сказал Гарри, как только за ними захлопнулась дверь и он снял плащ-невидимку. Рукрюк спрыгнул с его плеч. Ни Треверс, ни Бугрод не выказали ни малейшего удивления по поводу внезапного появления среди них Гарри Поттера.

— Они под Империусом, — добавил он в ответ на изумлённые вопросы Гермионы и Рона о Треверсе и Бугроде, отупело стоявших рядом. — Не думаю, что получилось достаточно сильно, не знаю…

И в его мозгу пронеслось ещё одно воспоминание: настоящая Беллатрикс Лестранж взвизгнула ему, когда он впервые попытался наложить непростительное заклятье: "Их надо всерьёз накладывать, Поттер!"

— И что нам делать? — спросил Рон. — Выбираться сейчас же, пока ещё можно?

— Если можно, — сказала Гермиона, оглядываясь на дверь в центральный зал — кто знал, что творилось за ней.

— Мы уже далеко зашли — по-моему, надо идти дальше, — сказал Гарри.

— Отлично! — сказал Рукрюк. — Значит так, нам нужен Бугрод, чтобы вести вагонетку — у меня полномочий больше нет. Но для этого волшебника места не хватит.

Гарри направил палочку на Треверса.

— Империо!

Тот повернулся и бодро зашагал вдоль тёмных рельс.

— Что ты заставил его сделать?

— Спрятаться, — ответил Гарри, направляя палочку на Бугрода.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

Кроме серии из семи книг, которые Роулинг собирается написать о всех семи годах учебы Гарри в Хогвартсе, она попутно издала две брошюры, имеющие самое прямое отношение к магическому миру в общем, и к нашим троим маленким волшебникам в частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает в СЃРІРѕР№ первый год пребывания в Хогвартсе. Книги были написаны еще с РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — все поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы в благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов в Африке (решение проблемы голодающих детей и так далее).Первая из РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·ь века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' книге РїРѕРґСЂРѕР±но и с СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, и многое, многое другое. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что в детстве была ужасно неспортивной, однако, в один прекрасный день решила, что в волшебном мире не хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги