Читаем Гарри Поттер и дары Смерти полностью

Гарри подошёл к открытой двери, что вела из комнаты по требованию, и проверил находившийся за ней туалет. Там было пусто.

— Ты уверена, что они говорили про туа…

Но в этот момент шрам обожгло, и комната по требованию исчезла. Он стоял перед высокими коваными воротами, по обеим сторонам украшенными крылатыми вепрями на столбах, и всматривался в темноту в сторону замка, сверкавшего огнями. Нагини обвилась вокруг плеч. Он был полон холодного, беспощадного стремления убивать.

<p>Глава тридцать первая</p><p>Битва при Хогвартсе</p>

Заколдованный потолок Большого зала был тёмен, усеян звёздами, а под ним за четырьмя длинными факультетскими столами сидели ученики, одетые как попало — кто в дорожных плащах, кто в халатах. Тут и там светились перламутрово-белые фигуры школьных призраков. Все взгляды, и живых и мёртвых, были устремлены на профессораМакгонагалл, которая поднялась на возвышение в конце зала и обращалась оттуда к присутствующим. Позади неё стояли остальные преподаватели, в том числе и пегий кентаврФлоренц, и члены Ордена Феникса, прибывшие сражаться.

— …за эвакуацию отвечают мистер Филч и мадам Помфри. Старосты, по моей команде вы построите свои факультеты и в надлежащем порядке отведёте ваших подопечных к месту эвакуации.

Многие сидели словно остолбенев. Но пока Гарри пробирался вдоль стены, пробегая взглядом гриффиндорский стол в поисках Рона и Гермионы, из-за стола Хаффльпаффа поднялся Эрни Макмиллан и выкрикнул:

— А если мы хотим остаться и пойти в бой?

Раздались редкие аплодисменты.

— Если вы совершеннолетние, можете остаться, — сказала профессор Макгонагалл.

— А как же наши вещи? — подала голос какая-то девочка из-за стола Когтеврана. — Наши сундуки, наши совы?

— У нас нет времени собирать вещи, — ответила профессор Макгонагалл. — Сейчас самое главное — благополучно вывести вас отсюда.

— Где профессор Снейп? — крикнула другая девочка из-за стола Слизерина.

— Профессор, как обычно говорят в таких случаях, смылся, — произнесла профессор Макгонагалл, и её слова были встречены громкими одобрительными восклицаниями гриффиндорцев, хаффльпаффцев и когтевранцев.

Гарри двинулся дальше по залу вдоль Гриффиндорского стола, продолжая искать Рона с Гермионой. Он шёл, и лица поворачивались в его сторону, и там, где он проходил, сразу начинались перешёптывания.

— Мы уже установили защиту вокруг замка, — продолжала профессор Макгонагалл, — но едва ли она продержится долго, если её не закрепить. Следовательно, я должна вас попросить: выходите быстро и без паники, и делайте то, что вам скажут ваши…

Но её последние слова никто не расслышал: в зале, отдаваясь эхом, зазвучал другой голос, высокий, холодный и отчётливый. Невозможно было понять, откуда он доносился — казалось, его издают сами стены. Как чудовище, которым он некогда управлял, он, может быть, дремал где-то, затаившись, много веков.

— Я знаю, что вы готовитесь к сражению. — Кто-то из учеников вскрикнул, некоторые вцепились друг в друга, в ужасе озираясь в поиске источника звука. — Ваши усилия бесполезны. Вы не можете со мной воевать. Я не хочу убивать вас. Я питаю глубочайшее уважение к преподавателям Хогвартса. Я не хочу проливать магическую кровь.

Теперь в зале стояла тишина — такая тишина, которая давит на барабанные перепонки, которая кажется слишком огромной, чтобы стены могли вместить её.

— Отдайте мне Гарри Поттера, — произнёс голос Вольдеморта, — и никто не пострадает. Отдайте мне Гарри Поттера, и я не причиню вреда школе. Отдайте мне Гарри Поттера, и вы будете вознаграждены. У вас есть время до полуночи.

Зал снова окутала тишина. Все повернули головы, все взгляды устремились на Гарри — казалось, теперь он вечно будет стоять в свете тысяч невидимых лучей. Потом из-за слизеринского стола поднялась какая-то фигура — он узнал Пэнси Паркинсон. Она подняла дрожащую руку и взвизгнула:

— Да он же здесь! Поттер здесь! Хватайте его кто-нибудь!

Прежде чем он успел что-то сказать, всё пришло в движение. Гриффиндорцы, которые были впереди него, поднялись на ноги и теперь стояли, повернувшись лицом не к Гарри, а к слизеринцам. Потом встали хаффльпаффцы и, почти одновременно с ними, когтевранцы — все как один были обращены спинами к Гарри, все как один смотрели на Пэнси, и он, потрясённый и охваченный благоговейным страхом, видел, как всюду появляются палочки, которые люди вытаскивали из-под плащей и из рукавов.

— Благодарю вас, мисс Паркинсон, — сдавленным голосом проговорила профессор Макгонагалл. — Вы первая покинете зал с мистером Филчем. И следом весь факультет, будьте любезны.

С другого конца зала донёсся шум отодвигаемых скамеек, а потом было слышно, как слизеринцы выстраиваются и уходят.

— Когтевран, вы следующие! — скомандовала профессор Макгонагалл.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

Кроме серии из семи книг, которые Роулинг собирается написать о всех семи годах учебы Гарри в Хогвартсе, она попутно издала две брошюры, имеющие самое прямое отношение к магическому миру в общем, и к нашим троим маленким волшебникам в частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает в СЃРІРѕР№ первый год пребывания в Хогвартсе. Книги были написаны еще с РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — все поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы в благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов в Африке (решение проблемы голодающих детей и так далее).Первая из РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·ь века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' книге РїРѕРґСЂРѕР±но и с СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, и многое, многое другое. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что в детстве была ужасно неспортивной, однако, в один прекрасный день решила, что в волшебном мире не хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги