Читаем Гарри Поттер и Дары Смерти полностью

— Да что тут скажешь? Кому бы не хотелось отдохнуть от трудов неправедных? — ответил Фред. — Но, господа, не стройте иллюзий, что пока он за пределами страны, вы в безопасности. По сути, не важно, где он: когда надо, он носится пошустрее, чем Злотеус Злей, удирающий от шампуня, так что если затеяли рисковать, лучше не рассчитывайте, что он где-то далеко. Эх, вот не думал, что такое скажу, но... осторожность, друзья мои, прежде всего!

— Спасибо большое за мудрые слова, Рапира, — поблагодарил Ли. — Что ж, уважаемые слушатели, очередной выпуск «Поттер-дозора» подошёл к концу. Не знаем, когда встретимся с вами снова, но непременно встретимся. Ищите нас на этой частоте. Кодовое слово следующего выпуска — «Шизоглаз». Берегите друг друга. Не теряйте веру. Спокойной ночи.

В динамике затрещало, и огоньки на панели настройки погасли. Гарри, Рон и Гермиона лучились от счастья. Знакомые дружеские голоса были словно глоток свежего воздуха. Гарри так привык к изоляции — он уже и забыл, что другие люди тоже борются с Вольдемортом. Он будто проснулся от долгого сна.

— Здорово, да? — радостно сказал Рон.

— Блеск, — подтвердил Гарри.

— Какие они смелые! — восхищённо вздохнула Гермиона. — Если б их засекли...

— Ну, они вряд ли сидят на одном месте, — отозвался Рон. — Как и мы.

— Слышали, что сказал Фред? - Гарри разволновался. Передача кончилась, и его мысли вернулись в старое русло. — Он за границей! Наверняка ищет волшебную палочку, я так и знал!

— Гарри...

— Да ладно тебе, Гермиона! Зачем так упорно отрицать, что Воль...

— ГАРРИ, МОЛЧИ!

— ...деморт охотится за бузинной палочкой?

— На имя наложено Табу! — завопил Рон и вскочил, потому что за стенкой палатки послышался громкий хлопок. — Гарри, я же говорил, говорил, что нельзя произносить его вслух! Скорей, нужно снова возвести защиту! Срочно! Они так находят...

Тут он осёкся, и Гарри понял почему. Горескоп на столе засветился и начал вращаться. Со всех сторон к палатке приближались голоса: хриплые, возбуждённые. Рон выхватил из кармана мракёр и щёлкнул. Все лампы погасли.

— Выходите с поднятыми руками! — проскрипел из темноты чей-то голос. — Мы знаем, что вы там! На вас нацелено полдюжины палочек, и нам плевать, в кого угодит заклятие!

Глава двадцать третья. Поместье Малфоев

Гappи оглянулся на друзей: два силуэта, почти неразличимых в темноте. Он увидел, как Гермиона направляет свою волшебную палочку — но на него, а не на вход в палатку. В глаза ударил белый луч, и от боли Гарри согнулся пополам, временно ослепнув. Он ощупал лицо: оно стремительно опухало. Послышались чьи-то тяжёлые шаги; его окружили.

— Вставай, паразит!

Кто-то грубо поднял Гарри с земли и, не успел он опомниться, как его обыскали и отняли терновую палочку. Гарри хватался за лицо; оно страшно болело и явно изменилось до неузнаваемости — раздулось, словно при сильной аллергии. Кожа натянулась, глаза превратились в щёлочки, и он почти ничего не видел; очки, когда его вытаскивали из палатки, слетели, и он едва различал неясные очертания четырёх-пяти человек, схвативших Рона и Гермиону.

— Руки прочь от неё! — заорал Рон.

Раздался очень неприятный звук — кулак саданул по телу. Рон хрипло охнул, а Гермиона закричала:

— Нет! Не трогайте его, не трогайте!

— Ничего, пусть привыкает: ему ещё больше не поздоровится, если он у меня в списке, — сказал до ужаса знакомый сиплый голос. — Какая девочка... прелесть... кожица нежная... обожаю...

У Гарри подвело живот: он узнал Фенрира Уолка, оборотня, пожалованного мантией Упивающегося Смертью за невероятное зверство.

— Обыщите палатку! — приказал другой голос.

Гарри швырнули на землю лицом вниз. По глухому стуку он понял, что Рона бросили рядом. В палатке Упивающиеся Смертью задвигали стульями.

— А теперь посмотрим на улов, — кровожадно произнёс Уолк.

Гарри перекатили на спину. Луч волшебной палочки осветил его лицо. Уолк засмеялся:

— Этого придётся запивать усладэлем. Что с тобой, уродец?

Гарри молчал.

— Я задал вопрос, — повторил Уолк, и Гарри, получив удар в солнечное сплетение, крякнул и сложился вдвое. — Что с тобой?

— Ужалили, — пробормотал Гарри. — Меня ужалили.

— Да, похоже, — сказал второй голос.

— Фамилия? — рявкнул Уолк.

— Дудли, — ответил Гарри.

— А имя?

— Я... Вернон. Вернон Дудли.

— Проверь по списку, Паршьер, — приказал Уолк, и Гарри услышал, что он перешёл к Рону. — Ну а ты, рыжий?

— Стэн Самосвальт, — сказал Рон.

— Не ври! — бросил Паршьер. — Мы знаем Стэна, он для нас кой-чего делал.

Ещё глухой удар.

— Я Барди, — промычал Рон; судя по голосу, его рот был полон крови, — Барди Уигли.

— А, Уизли! — рыкнул Уолк. — Родня предателям крови, хоть и не мугродье! Ага... И наконец, подружка-симпатяшка...

Он произнёс это с таким смаком, что Гарри содрогнулся.

— Притормози, Уолк, — предупредил Паршьер, а остальные загоготали.

— Да не собираюсь я её трогать! Пока что. Просто выясню, помнит ли девчушка собственное имя. В отличие от Барни. Кто ты, лапушка?

— Пенелопа Диамант, — испуганно, но твёрдо ответила Гермиона.

— Какой крови?

— Полукровка, — сказала она.

Перейти на страницу:

Похожие книги