Читаем Гарри Поттер и Дары Смерти полностью

— Я был идиот! — рявкнул Перси так громко, что Люпин чуть не выронил фотографию. — Болван, напыщенный придурок, я был...

— Кретин, который лизал зад министерству, жаждал власти и отрёкся от своей семьи, — закончил за него Фред.

Перси сглотнул.

— Да.

— Что ж, точнее не скажешь. — И Фред протянул ему руку.

Миссис Уизли разрыдалась. Оттолкнув Фреда, она бросилась к Перси и чуть не задушила его в объятиях. Тот гладил её по спине, глядя на отца.

— Мне очень стыдно, па, — проговорил Перси.

Мистер Уизли быстро-быстро заморгал и тоже кинулся обнимать сына.

— С чего вдруг такое прозрение, а, Перс? — осведомился Джордж.

— Да я уже давно догадался, — ответил Перси, утирая глаза под очками уголком дорожного плаща. — Но надо было выбраться, что в министерстве не просто: так называемых предателей сажают в тюрьму почём зря. Сумел связаться с Аберфорсом, десять минут назад он сообщил, что «Хогварц» собирается дать бой, так что я... вот.

— Что ж, в столь тяжёлые времена кому как не старостам взваливать на себя бремя лидерства, — произнёс Джордж, подражая напыщенной манере Перси. — Ну, айда воевать, а то всех лучших Упивающихся Смертью разберут.

Фред, Джордж, Билл, Флёр и Перси устремились к лестнице.

— Так вы теперь моя невестка? — Перси на ходу церемонно пожал руку Флёр.

— Джинни! — рявкнула миссис Уизли. Джинни в неразберихе примирения попыталась улизнуть вместе со всеми.

— Молли, а что, если мы поступим иначе? — предложил Люпин. — Пусть Джинни останется здесь? Она не будет сражаться, но будет знать, что происходит.

— Я...

— Хорошая мысль, — твёрдо сказал мистер Уизли. — Джинни, ты останешься в этой комнате, слышишь?

Джинни была не в восторге, но под необычайно суровым взглядом отца кивнула. Мистер и миссис Уизли с Люпином тоже направились к лестнице.

— Где Рон? — спросил Гарри. — И Гермиона?

— Наверное, уже в Большом зале! — крикнул мистер Уизли через плечо.

— Мимо меня не проходили, — сказал Гарри.

— Они говорили что-то про туалет, — сообщила Джинни. — Вскоре после твоего ухода.

— Туалет?

Гарри вышел в открытую дверь из Кстати-комнаты и проверил туалет снаружи. Там было пусто.

— Уверена? Точно туа...

Внезапно шрам пронзила боль, и Кстати-комната исчезла. Сквозь высокие кованые ворота с крылатыми кабанами на колоннах, сквозь тьму он смотрел на сверкающий огнями замок. На плечах покоилась Нагини. Им владела ледяная жестокая целеустремлённость — как обычно перед убийством.

<p>Глава тридцать первая. Битва за «Хогварц»</p>

Зачарованный потолок Большого зала мерцал звёздами, а внизу вдоль четырёх длинных столов сидели заспанные, встрёпанные ученики, кто в дорожных плащах, кто в халатах. Тут и там жемчужно белели школьные привидения. Взгляды живых и мёртвых были устремлены на профессора Макгонаголл, которая выступала с возвышения, где обычно располагался учительский стол. Позади неё стояли остальные преподаватели, включая солового кентавра Фиренце, и члены Ордена Феникса, явившиеся на подмогу.

— ...Эвакуацией руководят мистер Филч и мадам Помфри. Старосты, по моему приказу соберёте учеников своих колледжей и в порядке очереди сопроводите их к месту эвакуации.

Многие были в ужасе. Однако хуффльпуффец Эрни Макмиллан — Гарри как раз шёл по стенке вдоль гриффиндорского стола, разыскивая Рона и Гермиону, — вскочил и выкрикнул:

— А если мы тоже хотим в бой?!

Послышались редкие рукоплескания.

— Совершеннолетние могут остаться, — сказала профессор Макгонаголл.

— А вещи? — спросила девочка из «Вранзора». — Сундуки, совы?

— На это нет времени, — объяснила профессор Макгонаголл. — Главное — вывести вас целыми и невредимыми.

— А где профессор Злей? — громко поинтересовалась какая-то слизеринка.

— Он, выражаясь культурно, свалил, — ответила профессор Макгонаголл, и столы «Гриффиндора», «Хуффльпуффа» и «Вранзора» взорвались аплодисментами.

Гарри продвигался вдоль гриффиндорского стола, высматривая Рона и Гермиону. Все поворачивались ему вслед, и его провожало громкое перешёптывание.

— Мы установили вокруг замка защиту, — продолжала профессор Макгонаголл, — однако, если её не укрепить, она простоит недолго. Поэтому я вынуждена просить вас двигаться быстро и спокойно, слушаться ваших старост...

Но её перебил другой голос, эхом разнёсшийся по залу: пронзительный, холодный, отчётливый. Непонятно, откуда он исходил, — словно заговорили сами стены, словно голос этот дремал в них веками, подобно чудовищу, которым он некогда повелевал.

— Я знаю, что вы готовитесь к бою. — Кое-кто вцепился друг в друга, все в ужасе озирались, послышались вскрики. — Ваши усилия тщетны. Вам меня не побороть. Я не хочу убивать вас. Я очень уважаю преподавателей «Хогварца». И не хочу проливать колдовскую кровь.

В зале воцарилась тишина — казалось, от неё вот-вот лопнут барабанные перепонки, ещё миг — и она сокрушит стены.

— Отдайте мне Гарри Поттера, — сказал голос Вольдеморта, — и останетесь целы. Отдайте Гарри Поттера, и я не трону замок. Отдайте Гарри Поттера, и будете вознаграждены. Я жду до полуночи.

Перейти на страницу:

Похожие книги