Вольдеморт поднял палочку. Его голова по-прежнему склонялась набок, как у любопытного ребёнка: интересно, что сейчас будет? Гарри смотрел прямо в красные глаза и хотел, чтобы всё случилось как можно быстрее, пока он ещё способен стоять, пока не потерял над собой контроль, не поддался страху...
Он увидел движение рта, зелёную вспышку — и всё исчезло.
Глава тридцать пятая. Кингз-Кросс
Он лежал лицом вниз и слушал тишину. Он был абсолютно один. Никто на него не смотрел. Вокруг никого не было. Он сомневался, есть ли здесь он сам.
Прошло очень много времени — а может, нисколько, — пока до него не дошло, что он, вероятно, всё-таки есть, причём не в виде бестелесной субстанции: он лежал, определённо лежал
Сделав этот вывод, Гарри практически сразу обнаружил, что он голый. Это его не смутило — никого же нет, — но слегка заинтриговало. Интересно: осязание у него сохранилось — а зрение? Он открыл глаза. Видят!
Его окружал светозарный туман. Гарри никогда такого не встречал. Собственно, это и на туман не походило. Белая пелена не скрывала мир — скорее мир формировался из тумана, но ещё не сформировался полностью. То, на чём Гарри лежал, было белым, не холодным и не тёплым — некая ровная плоскость.
Он сел. Тело, кажется, невредимо. Он прикоснулся к лицу. Очков нет.
Затем из бесформенной пустоты донёсся шум: тихие шлепки, как будто что-то билось, сопротивлялось, барахталось; жалкий, чуточку неприличный звук. Гарри стало неприятно: он словно подслушивал нечто тайное, постыдное.
И ему захотелось одеться.
Тотчас рядом возникла мантия. Он взял её и надел: мягкая, чистая, тёплая. Непостижимо — как она возникла из ничего в ответ на его желание...
Он встал, осмотрелся. Может, он попал в некую необъятную Кстати-комнату? Чем дольше он смотрел, тем больше деталей вырисовывалось вокруг. Высоко над головой в солнечном свете блистал огромный стеклянный купол. Это что, дворец? Всё тихо, всё неподвижно — если не считать странных шлепков и хныканья из тумана...
Гарри медленно повернулся, и с его движением мир словно бы рождался на глазах. Широкое, открытое, яркое, чистое пространство — просторнее Большого зала, под гигантским стеклянным куполом. Абсолютно пусто. Гарри здесь один, за исключением...
Он отпрянул, увидев, что там хнычет. Маленькое, голое, мерзкое, вроде младенца без кожи — оно, свернувшись комочком, содрогаясь, лежало под креслом, где его бросили и забыли, и боролось за каждый вдох.
Гарри боялся его. Оно крохотное, больное, хрупкое, но приближаться к нему неохота. И всё же он стал медленно подходить, готовясь отскочить в любой момент. Подошёл — но не мог коснуться. Что же он за трус такой! Надо успокоить несчастное существо. Но оно его отвращало.
— Ты ничем не поможешь.
Он обернулся. Прямо к нему, расправив плечи, бодро шагал Альбус Думбльдор в развевающейся тёмно-синей мантии.
— Гарри! — Думбльдор широко раскинул руки. Обе ладони — белые, здоровые. — Замечательный мальчик! Смелый, смелый человек! Давай пройдёмся.
Гарри ошеломлённо последовал за Думбльдором, который быстро уходил прочь от всхлипывающего младенца без кожи, к двум креслам поодаль, которых Гарри прежде не заметил. Думбльдор сел в одно, Гарри — в другое. Он пристально вглядывался в лицо старого директора. Длинные седые волосы, борода, сияющие голубые глаза, очки со стёклами-полумесяцами, крючковатый нос: всё как он помнил. Но...
— Вы же умерли, — сказал Гарри.
— Я? Да, — как ни в чём не бывало подтвердил Думбльдор.
— Тогда... и я, значит, тоже?
— А! — Думбльдор улыбнулся шире. — Хороший вопрос. В целом, мой мальчик, я полагаю, что нет.
Они смотрели друг на друга, и старик по-прежнему лучезарно улыбался.
— Нет? — повторил Гарри.
— Нет, — ответил Думбльдор.
— Но... — Гарри инстинктивно ощупал лоб, но не нашёл шрама. — Я должен был умереть... я же не защищался! Я дал ему себя убить!
— И это, — сказал Думбльдор, — насколько я понимаю, изменило ход вещей.
Он излучал счастье, как свет, как огонь: Гарри никогда ещё не видел, чтобы Думбльдор был столь явно, столь откровенно всем доволен.
— Объясните.
— Но ты ведь и сам знаешь. — Думбльдор повертел большими пальцами.
— Я дал ему убить себя, — произнёс Гарри. — Так?
— Так, — кивнул Думбльдор. — Продолжай.
— И осколок его души, который был во мне...
Думбльдор кивнул ещё энергичнее и широко, ободряюще улыбнулся.
— ...что, умер?
— О да! — подтвердил Думбльдор. — Вольдеморт его уничтожил. Твоя душа теперь целиком и полностью твоя.
— Но тогда...
Гарри оглянулся на маленькое, искалеченное, дрожащее существо под дальним креслом.
— Что это, профессор?
— То, чему мы оба не в силах помочь, — ответил Думбльдор.
— Но если Вольдеморт использовал убийственное проклятие, — снова начал Гарри, — и никто за меня не умер... почему я жив?
— Думаю, ты сам понимаешь, — сказал Думбльдор. — Вернись мысленно назад. Вспомни, что он сделал в своём невежестве, жадности, жестокости.