Читаем Гарри Поттер и Философский Камень полностью

— Вам не стоит заходить, — тяжело дышал он. — Норберт расшалился… ничего особенного, управлюсь.

Когда они рассказали ему о письме Чарли, его глаза наполнились слезами. Впрочем, возможно, это произошло из-за того, что Норберт укусил его за ногу.

— Аааа! Ничего, всё в порядке, сапог он не прокусит… играет просто… он же ещё всего-навсего ребёнок.

Ребёнок ударил хвостом в стену так, что стекла в окне задрожали. Гарри и Гермиона пошли обратно в замок с ощущением, что дождаться субботы будет нелегко.

Они бы, конечно, посочувствовали бы Хагриду, когда тому пришло время распрощаться с Норбертом, если бы так не волновались по поводу предстоящего дела. Стояла очень темная, облачная ночь, и они слегка припоздали к Хагриду, потому что пришлось ждать, пока Пивз, играющий в сквош в вестибюле, не уберётся оттуда. Хагрид уже упаковал Норберта в большой ящик.

— Я ему там в дорогу положил кучу крыс и немного бренди, — глухим голосом сказал Хагрид. — И ещё плюшевого мишку, чтобы он не заскучал.

Из ящика раздался звук, который подсказал Гарри, что плюшевый мишка только что лишился головы.

— Прощай, Норберт! — всхлипнул Хагрид, когда Гарри и Гермиона накрыли ящик Плащом-Невидимкой, после чего забрались под нее сами. — Мамочка тебя никогда не забудет!

Как им удалось дотащить ящик до замка, они и сами не поняли. До полуночи оставалось совсем немного, когда они подняли Норберта по мраморной лестнице в вестибюле и потащили дальше, по тёмным коридорам. Ещё одна лестница вверх, затем ещё… даже самая короткая дорога, вычисленная Гарри, не сильно упрощала работу.

— Ещё немного осталось! — тяжело дышал Гарри, когда они добрались до входа в самую высокую башню.

От неожиданного движения впереди, они чуть было не выронили ящик. Забыв о своей невидимости, они спрятались в тени, вглядываясь в темные очертания двух вцепившихся друг в друга людей в десяти футах перед ними. Наконец, зажглась лампа.

Профессор МакГонагалл в клетчатом халате и сеточкой на голове держала Малфоя за ухо.

— Вы будете наказаны! — возмутилась она. — И двадцать штрафных очков Слизерину! Шастать посреди ночи! Как вы посмели…

— Вы не понимаете, профессор. Сейчас сюда придет Поттер… с драконом!

— Что за вздор! Как вы смеете говорить такую чушь! Следуйте за мной, я хочу показать вас профессору Снейпу, Малфой!

После этого крутая винтовая лестница, ведущая наверх, показалась сущей ерундой. Наконец, они вышли на холодный ночной воздух, сбросили Плащ и смогли отдышаться. Гермиона изобразила что-то вроде джиги.

— Малфой получил наказание! Даже петь хочется!

— Не надо, — посоветовал ей Гарри.

Они ждали, посмеиваясь над Малфоем. В ящике возился Норберт. Минут через десять из темноты вынырнули четыре метлы.

Друзья Чарли оказались весёлыми ребятами. Они показали Гарри и Гермионе упряжь, которую надели на себя, чтобы нести Норберта между ними. Затем они помогли закрепить в ней ящик и обменялись рукопожатиями с Гарри и Гермионой, которые не забыли их поблагодарить.

Ящик с Норбертом уплывал всё дальше и дальше, пока не исчез из виду совсем.

Теперь, избавившись от Норберта, они спускались по спиральной лестнице налегке, и так же легко было на сердце. Дракона больше нет… Малфой наказан… что ещё нужно для счастья?

Ответ ожидал их у подножия лестницы. Как только они вышли в коридор, из темноты вдруг выплыло лицо Филча.

— Так, так, так… — прошептал он. — У нас проблемы.

Они забыли Плащ-Невидимку на крыше.

<p>Глава пятнадцатая. Запретный Лес</p>

Хуже и быть не могло.

Филч отвёл их вниз на первый этаж, в кабинет профессора МакГонагалл, где они сели и начали ждать, не говоря друг другу ни слова. Гермиона дрожала. Оправдания, алиби и самые дикие истории роились в голове Гарри, причём каждая последующая версия была более невнятная, чем предыдущая. На этот раз он не знал, как выпутаться из неприятностей. Их загнали в угол. Как они могли так сглупить и забыть Плащ? Теперь профессор МакГонагалл ни за что на свете не простит им пребывание вне спальни и блуждание по школе посреди ночи, не говоря уже о том, что они забрались на самую высокую астрономическую башню, в которую вход разрешён только во время занятий. А если ещё добавить сюда Норберта и Плащ-Невидимку, то тогда им смело можно идти паковать вещи.

Если Гарри думал, что хуже уже быть не может, то он ошибался. Профессор МакГонагалл вела с собой Невилла.

— Гарри! — воскликнул Невилл, как только увидел их двоих. — Я пытался найти вас, чтобы предупредить: я слышал, как Малфой сказал, что поймает тебя, он сказал, что у тебя дра…

Гарри отчаянно замотал головой, чтобы остановить Невилла, но профессор МакГонагалл заметила это. Когда она нависла над ними, казалось, что скорее это она выдохнет огонь, чем Норберт.

— Я не ожидала такого ни от одного из вас. По словам мистера Филча, вы были в астрономической башне. Сейчас час ночи. Объяснитесь.

Впервые Гермиона не смога ответить на вопрос учителя. Она уставилась на свои тапочки, замерев, словно статуя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

РљСЂРѕРјРµ серии РёР· семи РєРЅРёРі, которые Роулинг собирается написать Рѕ всех семи годах учебы Гарри РІ Хогвартсе, РѕРЅР° попутно издала РґРІРµ брошюры, имеющие самое РїСЂСЏРјРѕРµ отношение Рє магическому РјРёСЂСѓ РІ общем, Рё Рє нашим троим маленким волшебникам РІ частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает РІ СЃРІРѕР№ первый РіРѕРґ пребывания РІ Хогвартсе. РљРЅРёРіРё были написаны еще СЃ РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — РІСЃРµ поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы РІ благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов РІ Африке (решение проблемы голодающих детей Рё так далее).Первая РёР· РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·СЊ века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' РєРЅРёРіРµ РїРѕРґСЂРѕР±РЅРѕ Рё СЃ СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, Рё РјРЅРѕРіРѕРµ, РјРЅРѕРіРѕРµ РґСЂСѓРіРѕРµ. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что РІ детстве была ужасно неспортивной, однако, РІ РѕРґРёРЅ прекрасный день решила, что РІ волшебном РјРёСЂРµ РЅРµ хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы