— Вот ты где, Гарри, — почему опаздываем? — попенял ему Прут. — Значит, так: пока мы не вышли на поле, мне нужно кое-что вам рассказать, — я всё лето разрабатывал новую систему тренировок и, уверен, она кардинальным образом изменит…
Прут держал большую карту квиддичного поля, испещрённую разноцветными линиями, стрелками и крестиками. Он, вынув палочку, постучал по карте, и стрелки, словно гусеницы, поползли по плану. Пока Прут распространялся насчёт новой тактики, Фред Уисли опустил голову на плечо Алисии и захрапел.
На первую схему ушло минут двадцать, но за ней последовала другая, а затем — третья. Гарри впал в ступор, а Прут всё вещал и вещал.
— Ну вот, — наконец-то подытожил Прут, и Гарри отвлёкся от своих фантазий: воображение как раз рисовало ему всё то, что он мог бы сейчас есть на завтрак. — Всё ясно? Вопросы?
— У меня вопрос, Оливер, — отозвался Джордж, только что очнувшись. — Почему нельзя было рассказать всё это вчера, когда никто не хотел спать?
Прут был явно недоволен.
— Так, послушайте-ка все, — велел он, сердито глядя на всех. — В прошлом году мы просто обязаны были взять Квиддичный Кубок. У нас лучшая команда. Но, к сожалению, — в силу неподвластных нам обстоятельств…
Гарри виновато заёрзал на скамье. Во время финального матча он лежал без сознания в больничном крыле, — Гриффиндор лишился следопыта и потерпел самое сокрушительное поражение за триста лет.
Прут умолк на минуту, чтобы справиться с эмоциями. Похоже, их последняя неудача до сих пор угнетала его.
— Так что в этом году мы должны тренироваться усерднее, чем прежде… Ладно, пойдём воплотим теорию в жизнь! — крикнул Прут, хватая метлу и направляясь к выходу. За ним, всё ещё зевая и еле волоча ноги, поплелись остальные игроки.
Они так засиделись в раздевалке, что солнце уже стояло высоко над головой, хотя туман над травой до сих пор не рассеялся. Выйдя на поле, Гарри заметил на трибунах Рона с Гермионой.
— Вы ещё не закончили? — поразился Рон.
— Даже не начинали, — проворчал Гарри, завистливо косясь на тосты с апельсиновым джемом, которые Рон с Гермионой принесли из Большого Зала. — Прут объяснял нам новую тактику.
Гарри оседлал метлу и, оттолкнувшись от земли, взмыл в небо. Прохладный ветерок хлестал его по лицу и бодрил куда больше, чем нудные речи Прута. Было очень приятно вновь оказаться на поле. Гарри стремительно описал над стадионом круг, вдогонку за близнецами.
— Что это щёлкает? — крикнул Фред на повороте.
Гарри окинул взглядом трибуны. На самом верхнем ряду сидел Колин, непрерывно фотографируя — щелканье камеры звучало до невозможного громко на пустынном стадионе.
— Гарри, смотри сюда! Сюда! — верещал он.
— Кто это? — удивился Фред.
— Без понятия, — соврал Гарри, набрав скорость, чтобы оказаться как можно дальше от Колина.
— Что тут творится? — нахмурился Прут, поравнявшись с ними. — Почему нас снимает первокурсник? Мне это не нравится. Кто его знает, может, это слизеринский шпион, разнюхивает про нашу новую программу.
— Нет, он гриффиндорец, — поспешно успокоил его Гарри.
— И потом, Оливер, слизеринцам шпион не нужен, — прибавил Джордж.
— Это ещё почему? — сварливо поинтересовался Прут.
— Они сами уже здесь, — Джордж указал вниз.
По полю шагали несколько человек в зелёных мантиях и с мётлами в руках.
— Поверить не могу! — разъярённо прошипел Прут. — Я же зарезервировал поле на сегодня! Сейчас разберёмся!
Он стрелой пустился к земле, и, от злости неудачно приземлившись, покачнулся, слезая с метлы. Гарри, Фред и Джордж последовали за Оливером.
— Флинт! — завопил Прут, обращаясь к слизеринскому капитану. — Сейчас не ваше время! Мы что, зря поднялись в такую рань? Можете убираться!
Маркус Флинт был ещё крупнее Прута. С коварным, как у тролля, выражением лица он заявил:
— Нам здесь всем места хватит, Прут.
Подошли Анджелина, Алисия и Кэти. Слизеринцы, среди которых девушек не было, стояли плечом к плечу и как один кривили губы в ухмылке.
— Но я забронировал поле! — упорствовал Прут, чуть ли не брызжа слюной. — Я забронировал!
— Вот оно что, — хмыкнул Флинт. — А у меня особое разрешение от профессора Снейпа:
— У вас новый следопыт? — отвлёкся Прут. — Где?
И из-за спин шести рослых парней вышел седьмой мальчик поменьше, с широкой ухмылкой на бледном вытянутом лице. Это был Драко Малфой.
— Не ты ли сын Люциуса Малфоя? — осведомился Фред, неприязненно глядя на него.
— Забавно, что ты вспомнил об отце Драко, — заметил Флинт, а слизеринцы заулыбались ещё шире. — Он сделал нашей команде щедрый подарок.
Все семеро выставили перед собой мётлы. Семь новых, отполированных до блеска рукояток и семь выведенных золотом надписей