Читаем Гарри Поттер и камера секретов полностью

— Тебе полагается постель и, возможно, большая чашка горячего шоколада. Меня это всегда бодрит, — добавил он, добродушно подмигивая девочке. — Мадам Помфри еще не спит. Она делает Живую воду из мандрагор. Жертвы василиска должны вернуться к жизни с минуты на минуту.

— Значит Гермиона в порядке! — обрадовался Рон.

— Непоправимого ущерба им не нанесли, — сказал Дамблдор.

Миссис Уисли увела Джинни, мистер Уисли, все еще глубоко потрясенный, вышел вслед за ними.

— Знаете, Минерва, — задумчиво сообщил Дамблдор профессору Макгонаголл, — Думаю, все мы заслужили хорошую пирушку. Не могли бы вы оповестить поваров?

— Разумеется, — твердо сказала профессор Макгонаголл. — Я оставлю вас разбираться с Поттером и Уисли?

— Конечно, — ответил Дамблдор.

Она вышла. и Гарри с Роном растерянно посмотрели на Дамблдора. Что имела в виду профессор Макгонаголл, говоря разбираться с ними? Их же не должны…не должны же наказать?

— Помнится, я говорил вам обоим, что исключу вас, если вы снова нарушите школьные правила, — сказал Дамблдор.

Рон в ужасе раскрыл рот.

— И вот отличный пример того, что даже лучшие из нас иногда должны брать свои слова обратно, — продолжил Дамблдор с улыбкой. — Вы оба получите Специальные награды за Заслуги перед школой и…, дайте-ка подумать, пожалуй, еще по двести очков для Гриффиндора каждому.

Рон покраснел, как цветы Локарта на День Святого Валентина, и захлопнул рот.

— Но кое-кто молчит о своей роли в этом опасном путешествии, — добавил Дамблдор. — Гилдерой, к чему такая скромность?

Гарри опомнился. Он совершенно забыл про Локарта. Он обернулся и увидел, что тот стоит в углу комнаты, все еще рассеянно улыбаясь. Когда Дамблдор обратился к нему, Локарт оглянулся, чтобы посмотреть с кем тот разговаривает.

— Профессор Дамблдор, — быстро сказал Рон, — кое-что случилось в Камере Секретов. Профессор Локарт…

— Я профессор? — спросил Локарт с удивлением. — Вот это да. От меня, наверное, было мало толку?

— Он пытался наложить заклятье Забвения, но палочка сработала в обратную сторону, — тихонько объяснил Рон Дамблдору.

— Надо же, — сказал Дамблдор и покачал головой, его длинные серебристые усы задрожали. — Поражен собственным оружием, Гилдерой!

— Оружием? — пробормотал Локарт. — У меня нет оружия. Зато у этого мальчика есть, — указал он на Гарри. — Он дал его вам.

— Вы не могли бы отвести и профессора Локарта в больничное крыло? — попросил Дамблдор Рона. — Я бы хотел сказать Гарри еще несколько слов.

Локарт неторопливо проследовал к выходу. Рон, закрывая дверь, бросил любопытный взгляд на Дамблдора и Гарри.

Дамблдор направился к креслу возле камина.

— Присаживайся, — сказал он, и Гарри сел, безотчетно волнуясь.

— Прежде всего, я хочу поблагодарить тебя Гарри, — сказал Дамблдор, снова подмигивая. Ты, должно быть, проявил истинную преданность мне, там внизу в Камере, иначе Фокс не прилетел бы к тебе.

Он погладил феникса, спустившегося ему на колени. Гарри смущенно улыбнулся под взглядом Дамблдора.

— Итак, ты встретил Тома Риддла, — задумчиво произнес Дамблдор. — Думаю, ты его интересовал больше всего…

Вдруг у Гарри вырвалось то, что не давало ему покоя.

— Профессор Дамблдор…Риддл сказал, что я такой же, как он. Он сказал, что между нами есть странное сходство…

— Он так сказал? — сказал Дамблдор, спокойно глядя на Гарри из-под густых серебристых бровей. — И что ты думаешь об этом?

— Не думаю, что я такой же, как он! — воскликнул Гарри, громче, чем рассчитывал. — Я имею в виду, я… я же в Гриффиндоре, я…

Но он замолчал, ему в голову пришло сомнение.

— Профессор, — продолжил он вскоре, — Сортировочная Шляпа сказала мне, что я бы… я бы пришелся к месту в Слизерине. Все какое-то время считали, что я Наследник Слизерина… потому что я говорю на трегубом…

— Ты можешь говорить на трегубом, Гарри, — мягко сказал Дамблдор, — потому что Лорд Волдеморт, последний оставшийся на земле потомок Салазара Слизерина, может говорить на трегубом. Если я прав, он передал часть своих сил тебе в ту ночь, когда оставил тебе этот шрам. Уверен, что он не рассчитывал на это…

— Волдеморт вложил в меня частицу себя? — как громом пораженный проговорил Гарри.

— Похоже на то.

— Значит я должен был попасть в Слизерин, — сказал Гарри, в отчаянье глядя в лицо Дамблдору. — Сортировочная Шляпа увидела во мне способности, нужные в Слизерине способности, и…

— Отправила тебя в Гриффиндор, — спокойно сказал Дамблдор. — Послушай, Гарри. Тебе достались многие качества, которые Салазар Слизерин ценил в своих лучших учениках. Его собственный редкий дар, — трегубый язык… находчивость… упорство… некоторое пренебрежение правилами, — добавил он, снова шевельнув усами. — Но Сортировочная Шляпа все же отправила тебя в Гриффиндор. Ты знаешь, почему так произошло. Подумай.

— Она отправила меня в Гриффиндор только потому, — убитым голосом произнес Гарри, — что я попросил не отправлять меня в Слизерин…

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

Кроме серии из семи книг, которые Роулинг собирается написать о всех семи годах учебы Гарри в Хогвартсе, она попутно издала две брошюры, имеющие самое прямое отношение к магическому миру в общем, и к нашим троим маленким волшебникам в частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает в СЃРІРѕР№ первый год пребывания в Хогвартсе. Книги были написаны еще с РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — все поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы в благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов в Африке (решение проблемы голодающих детей и так далее).Первая из РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·ь века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' книге РїРѕРґСЂРѕР±но и с СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, и многое, многое другое. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что в детстве была ужасно неспортивной, однако, в один прекрасный день решила, что в волшебном мире не хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги