— Профессор Спарк порекомендовал вам поработать над дикцией… Мне удалось найти одного логопеда, но он магл. К счастью, его сын оказался волшебником, он окончил Дамфрис лет восемь или девять назад. В отличие от некоторых маглов, в семье которых оказался волшебник, этот профессор медицины был очень доволен… Он оказывал нам множество услуг, а вот теперь, пригодился и по своей прямой специальности…
Рон покраснел так, что, казалось, сейчас взорвется. Попытавшись что-то сказать, он сумел лишь буркнуть нечто неразборчивое. Гермиона ободряюще похлопала его по плечу, но Рон так дернулся в сторону, что на мгновенье Гарри показалось, что друг сейчас вскочит и выбежит из аудитории.
— Так что на сегодня дополнительных отработок не получили лишь Гарри и Джинни, — как будто не замечая переживаний Рона, продолжил Дож. — Но это только пока… Возможно, к концу занятия у меня самого возникнут вопросы…
— Так это «О» в расписании означает отработки? — спросила Луна. — А мы-то голову ломали, что это за предмет и когда же нам сегодня дадут еще полетать!
— А где тогда находится Сс? — тут же спросила Джинни.
— Сс — это не место для занятий. Вечерняя программа для всех слушателей интенсивных программ включает комплексную работу над собой. «О и Сс» означают Отработки и СамоСовершенствование, — пояснил Дож.
А затем началась интенсивная умственная работа.
«Не знаю, не знаю, может как целитель он и хорош, но как учитель, по-моему, вообще ни на что не годен», — ворчал Рон, который никак не мог понять объяснений Дожа, которые были ничуть не понятнее тех, которыми ректор пичкал подростков вчера вечером. Хоть что-то понимающими выглядели только Луна и Гермиона. Впрочем, первая отвечала на вопросы Дожа так, что окончательно всех запутывала, и довольным выглядел только учитель, которому, возможно, было понятно, о чем она говорит. Гермиона же настолько точно повторяла цепочку рассуждений учителя, что не позволяло оставшимся понять хоть что-нибудь из ее ответов.
— Ну, все, давайте на этом сегодня закончим наше занятие, — наконец сказал Дож. — Теперь быстро на ужин, а затем вы трое отправляетесь на стадион. А вы, Рональд, пойдете к выходу из городка, там вас уже будут ждать. Вы же, — Дож посмотрел на Гарри и Джинни, — отправляйтесь в Трущобу. Как я и думал, нам с вами придется немного позаниматься дополнительно, вряд ли вы вынесли что-то полезное для себя из сегодняшнего занятия…
Ужин прошел относительно весело, все радовались окончанию столь трудного учебного дня. Однако к концу настроение у троих из них начало портиться. В конце концов, недовольного «особым к себе отношением» Рона увели («давай проводим тебя до выхода») Гермиона, Луна и Невилл, которые потом собирались отправиться на стадион. Посидев в пустом, гулком зале после ухода друзей, Гарри и Джинни поняли, что просидеть тут всю ночь они не смогут. Общаться с Дожем им не хотелось: его вообще трудно понять, а уж без Гермионы шансы становились совсем мизерными…
— Ладно, пойдем… Может, он хочет пригласить нас в квиддичную сборную университета, — поднялась, наконец, Джинни. Она первой не выдержала напряженной паузы, возникшей после ухода друзей.
Гарри хмыкнул, но все же поднялся и пошел вслед за девушкой.
Дожа они встретили на центральной аллее: он явно шел в сторону Трущобы и обрадовался, увидев своих подопечных. Расспросив их о первом дне, он с удивлением выслушал о ночном бое с докси. То ли в самом деле не знал об этом, то ли сделал вид, что впервые об этом слышит, — ни Гарри, ни Джинни так и не поняли.
— Извините, мне бы очень хотелось поговорить на отвлеченные темы, но у нас очень мало времени, — с сожалением сказал Дож, как только все трое расселись в кресла около камина. — Я думаю, вы понимаете, что являетесь довольно уникальными людьми… Я имею ввиду ту удивительную связь с Волдемортом, которую…
— Мы не напрашивались, — резко сказал Гарри.
— Я понимаю, понимаю… Это вовсе не ваша вина. Я сказал: это ваша особенность. К сожалению, вы не можете передать ее никому другому… А, значит, находитесь на особом положении…
— Сэр, я понимаю, этот шрам… Но при чем тут Джинни? — снова прервал магистра Гарри.
— Джинни?.. Э-э… Джиневра, милая моя, я думаю, вы понимаете, почему я связываю вас с мистером Поттером?
Джинни ничего не ответила. Гарри увидел, как глаза ее вдруг превратились в две щелочки, сквозь которые она в упор смотрела на Дожа.
— Альбус рассказал мне о том… происшествии, которое случилось с вами на первом году обучения в Хогвартсе… Вы уж простите брюзжание стариков… Но у меня зародились некоторые… соображения касательно вашей возможной… связи с Волдемортом…
— Нет у нее никакой связи с ним! — снова вмешался Гарри. Хотя он сам подозревал о чем-то подобном, но не хотел, чтобы посторонние бередили старые раны его любимой девушки. Пусть оставят ее в покое!
— Я не имею ввиду ничего плохого, поверьте мне… Но Волдеморт… Он втягивает людей… Вспомните хотя бы нашего профессора, которого вам так ловко удалось раскрыть на экзамене!