If that House really did contain the loyalty and camaraderie it was supposed to exemplify, then a Houseful of reliable friends would do Neville a whole world of good.
Если верность и товарищество и правда отличительные черты этого факультета, то поступить туда и обрести целый факультет надёжных друзей - отличный вариант для Невилла.
Clever kids in Ravenclaw, evil kids in Slytherin, wannabe heroes in Gryffindor, and everyone who does the actual work in Hufflepuff.
Умные дети - в Когтевране, хитрые - в Слизерине, искатели приключений - в Гриффиндоре, а те, кто по-настоящему работает - в Пуффендуе.
(Though Harry had been right to consult a Ravenclaw prefect first.
(Но Г арри не ошибся, в первую очередь обратившись за помощью в поисках жабы именно к старосте Когтеврана.
The young woman hadn't even looked up from her reading or identified Harry, just jabbed a wand in Neville's direction and muttered something.
Девушка читала книгу и, даже не посмотрев на него, ткнула палочкой в сторону Невилла и что-то пробормотала.
After which Neville had acquired a dazed expression and wandered off to the fifth carriage from the front and the fourth compartment on the left, which indeed had contained his toad.)
После чего Невилл с застывшим лицом двинулся в пятый вагон и зашёл в четвёртое купе, в котором и правда нашёл свою жабу.)
"Malfoy, Draco!" went to Slytherin, and Harry breathed a small sigh of relief.
Когда Драко оказался в Слизерине, Г арри с облегчением выдохнул.
It had seemed like a sure thing, but you never did know what tiny event might upset the course of your master plan.
Так и должно было случиться, но нельзя быть абсолютно уверенным, что какое-нибудь маленькое событие не помешает осуществлению генерального плана.
Professor McGonagall called "Perks, Sally-Anne!", and from the gathered children detached a pale waifish girl who looked oddly ethereal - like she might mysteriously disappear the moment you stopped looking at her, and never be seen again or even remembered.
Профессор МакГ онагалл вызвала "Перкс, Салли-Энн", и от группы детей отделилась бледная, очень худенькая девочка. Она казалась какой-то нематериальной, создавалось ощущение, будто она исчезнет, если перестать на неё смотреть, и больше увидеть или даже вспомнить её не удастся.
And then (with a note of trepidation so firmly kept from her voice and face that you'd have needed to know her very well indeed to notice) Minerva McGonagall inhaled deeply, and called out,
А затем (с лёгким трепетом, который она постаралась тщательно скрыть и который смогли бы заметить лишь те, кто очень хорошо её знал) Минерва МакГонагалл сделала глубокий вдох и произнесла:
"Potter, Harry!"
- Поттер, Гарри!
There was a sudden silence in the hall.
В зале воцарилась полная тишина.
All conversation stopped.
Все разговоры прекратились.
All eyes turned to stare.
Все головы повернулись в его сторону.
For the first time in his entire life, Harry felt like he might be having an opportunity to experience stage fright.
Впервые в жизни Гарри почувствовал, что у него появилась возможность узнать, что такое страх сцены.