Но она как тепловатой была, так тепловатой и осталась.
Again.
Опять.
Harry was feeling very, very cheated.
Он чувствовал, что его крепко надули.
There were hundreds of fantasy novels scattered around the Verres household. Harry had read quite a few.
В доме Верресов можно было найти сотни романов фэнтези, многие из которых Г арри прочитал.
And it was starting to look like he had a mysterious dark side.
И по некоторым признакам выходило, что у него есть таинственная тёмная сторона.
So after the glass of water had refused to cooperate the first few times, Harry had glanced around the Charms classroom to make sure no one was watching, and then taken a deep breath, concentrated, and made himself angry.
Поэтому, не сумев договориться с водой в стакане по-хорошему, Гарри оглядел класс, где проходил урок заклинаний, чтобы убедиться, что никто за ним не наблюдает, набрал в грудь воздуха, сосредоточился и попытался разозлиться.
Thought about the Slytherins bullying Neville, and the game where someone knocked down your books every time you tried to pick them up again.
Он подумал о слизеринцах, задирающих Невилла, об игре "выбей книжку из рук мальчишки".
Thought about what Draco Malfoy had said about the ten-year-old Lovegood girl and how the Wizengamot really operated...
Вспомнил, что говорил Драко Малфой о десятилетней девчонке Лавгуд, о том, как на самом деле работает Визенгамот...
And the fury had entered his blood, he had held out his wand in a hand that trembled with hate and said in cold tones "Frigideiro!" and absolutely nothing had happened.
От злости кровь застыла в жилах, руки задрожали от ненависти. Он взмахнул палочкой и произнёс ледяным тоном: - Фригидейро. Не произошло ровным счётом ничего.
Harry had been gypped.
Какое-то надувательство.
He wanted to write someone and demand a refund on his dark side which clearly ought to have irresistible magical power but had turned out to be defective.
Дайте жалобную книгу и верните деньги за дефектную тёмную сторону, не обладающую и каплей непобедимой магической силы.
"Frigideiro!" said Hermione again from the desk next to him.
- Фригидейро! - раздался голос Гермионы из-за соседнего стола.
Her water was solid ice and there were white crystals forming on the rim of her glass.
Её вода превратилась в лёд, а по краю стакана лёг иней.
She seemed to be totally intent on her own work and not at all conscious of the other students staring at her with hateful eyes, which was either (a) dangerously oblivious of her or (b) a perfectly honed performance rising to the level of fine art.
Казалось, она полностью сосредоточена на собственной работе и нисколько не замечает взгляды других учеников, полные ненависти. Такое небрежение объяснялось: а) опасной для Г ермионы ненаблюдательностью или б) блестящим притворством, возведённым в ранг высокого искусства.
"Oh, very good, Miss Granger!" squeaked Filius Flitwick, their Charms Professor and Head of Ravenclaw, a tiny little man with no visible signs of being a past dueling champion.
- Оч-чень хорошо, мисс Грейнджер! - пропищал Филиус Флитвик, профессор заклинаний и по совместительству декан Когтеврана, крохотный человечек, в котором на вид совершенно нельзя было заподозрить бывшего чемпиона магических дуэлей.