I'm not easy to scare or bully, and I don't think they'll dare to seriously hurt the Boy-Who-Lived.
Меня нелегко запугать, и я не думаю, что они решатся что-нибудь сделать Мальчику-Который-Выжил.
Though... I'm not asking you to run in the hallways, but I would appreciate it if you didn't dawdle along the way."
Тем не менее... Конечно, я не прошу вас бежать по коридорам, но буду очень признателен, если вы не будете мешкать.
Professor Sprout looked at him for a long moment, then her expression softened.
Профессор Спраут смерила его долгим взглядом, но потом смягчилась.
"Please be careful with yourself, Harry Potter.
- Пожалуйста, будьте осторожны, Гарри Поттер.
And... thank you."
И... благодарю.
"Just be sure not to be late," Harry said.
- Вы только не опаздывайте, - ответил Гарри.
"And remember, when you get there, you weren't expecting to see me and this conversation never happened."
- И запомните: когда вы там окажетесь, вы не ожидали меня увидеть и этого разговора не было.
It was horrible, watching himself yank Neville out of the circle of Slytherins.
* * * Было ужасно смотреть, как он выдёргивает Невилла из круга слизеринцев.
Neville had been right, he'd used too much force, way too much force.
Невилл прав, он перестарался, очень перестарался.
"Hello," Harry Potter said coldly.
- Привет, - холодно сказал Гарри Поттер.
"I'm the Boy-Who-Lived."
- Я Мальчик-Который-Выжил.
Eight first-year boys, mostly the same height.
Восемь мальчишек-первокурсников примерно одного роста.
One of them had a scar on his forehead and he wasn't acting like the others.
Тот из них, у которого на лбу шрам, не похож на остальных.
Oh wad some power the giftie gie us To see oursel's as others see us! It wad frae monie a blunder free us, And foolish notion -
Ах, если б у себя могли мы Увидеть всё, что ближним зримо, Что видит взор идущих мимо Со стороны...
Professor McGonagall was right.
Профессор МакГонагалл права.
The Sorting Hat was right.
Распределяющая шляпа права.
It was clear once you saw it from the outside.
Это очевидно, если смотреть со стороны.
There was something wrong with Harry Potter.
С Гарри Поттером что-то не так.
Chapter 15: Conscientiousness Love as thou Rowling. Today's historical tidbit: The ancient Hebrews considered the boundary of a day to be sunset rather than dawn, so they said "evening and morning" not "morning and evening". (And as many reviewers noted, modern Jewish halacha asserts the same.)
Глава 15. Добросовестность
"I'm sure I'll find the time somewhere."
"Уверен, время я где-нибудь найду".
"Frigideiro!"
- Фригидейро!
Harry dipped a finger in the glass of water on his desk.