Dragon Army had done well in those fights. | Армия Драконов хорошо себя показала в таких битвах. |
Instead, just as Draco had feared, Professor Quirrell had come up with something special for this battle. | Вместо этого, как и опасался Драко, профессор Квиррелл измыслил нечто совершенно особенное. |
The battleground was the Hogwarts Lake. | Полем боя послужит хогвартское озеро. |
And not in boats, either. | Лодок не предполагалось. |
They were fighting underwater. | Сражение будет проходить под водой. |
The Giant Squid had been temporarily paralyzed; spells had been set in place to keep away the grindylows; Professor Quirrell had gone and talked to the merfolk; and all the soldiers had been issued potions of underwater action that allowed them to breathe, see clearly, talk to each other, and swim not quite as fast as a fast walk by kicking their legs. | Гигантского кальмара временно парализовали, заклинаниями отогнали гриндилоу, профессор Квиррелл переговорил с русалидами, а всем солдатам раздали зелья подводного действия, позволяющие под водой дышать, ясно видеть, разговаривать и плавать со скоростью быстрого шага, просто отталкиваясь ногами. |
A huge silver sphere hung in the center of the battleground, shining like a small underwater moon. | Громадная серебряная сфера повисла в центре озера, словно маленькая подводная луна. |
It would help to provide a sense of direction - at first. | Она поможет не потерять чувство направления -по крайней мере, поначалу. |
The moon would slowly go into eclipse as the battle went on, and when it had gone entirely dark, the battle would end if it hadn't already. | Луна будет постепенно тускнеть, и когда она погаснет окончательно, битва закончится, если к тому моменту не будет уже закончена. |
War in water. | Война в воде. |
You couldn't defend a perimeter, attackers could come at you from any direction, and even with the potion you couldn't see very far in the darkness of the lake. | Оборонять периметр невозможно - нападающие могут зайти с любой стороны, и даже под действием зелья далеко в тёмной воде не увидишь. |
And if you swam too far away from the action, you would start to glow after a while, and be easy to hunt down - ordinarily if an army scattered and ran instead of fighting, Professor Quirrell would just declare them defeated; but today they were working on a points system. | А если отплыть слишком далеко в любом направлении, через некоторое время начнёшь светиться, становясь лёгкой мишенью: обычно, если армия разбегалась, профессор Квиррелл просто объявлял её поражение, но сегодня они воевали за баллы. |
Of course you still had some time before you started to glow, if you wanted to play assassin. | Конечно, до того, как начнёшь светиться, давалось некоторое время, чтобы можно было попробовать себя в роли ассасина. |
Dragon Army had been set low in the water at the start of the game; above and far away, the distant underwater moon shone. | Армию Драконов к началу игры поместили на большой глубине. Сверху светила далёкая подводная луна. |
The murky water was mostly lit by Lumos Charms, though his soldiers would extinguish the lights as soon as they began maneuvers. | Мутная вода освещалась в основном Люмосами. Впрочем, солдаты погасят их, как только начнутся манёвры. |
There was no point in letting the enemy see you before you saw them. | Нет смысла позволять врагу увидеть их раньше, чем они увидят его. |
Draco kicked his legs a few times, propelling him to a higher position from which he could gaze down at where his soldiers hovered in the water. | Драко несколько раз дрыгнул ногами, поднимаясь над своими неподвижно зависшими в воде солдатами, и посмотрел на них сверху вниз. |