Despite trying, though, Draco hadn't been able to think of anything better. | Но как Драко ни пытался, ничего более путного ему на ум не пришло. |
It was a plot that couldn't possibly have worked against anyone except Harry Potter. | План не сработал бы ни с кем иным, кроме Г арри Поттера. |
In fact it had been Harry's plan originally, according to the traitor, though Draco had guessed that without being told. | Согласно докладу предателя, именно Г арри изначально этот план и придумал, и это было заметно. |
Draco and the traitor had just modified it a little... | Драко и предатель просто добавили несколько штрихов... |
Harry took a deep breath, feeling the water gurgle harmlessly in his lungs. | * * * Г арри сделал глубокий вдох и почувствовал, как вода безвредно журчит в его лёгких. |
They'd fought in the forest, and he hadn't gotten a chance to say it. | Они сражались в лесу, и он не мог сказать эту фразу. |
They'd fought in the corridors of Hogwarts, and he hadn't gotten a chance to say it. | Они сражались в коридорах Хогвартса, и он не мог сказать эту фразу. |
They'd fought in the air, broomsticks issued to every soldier, and it still hadn't made sense to say it. | Они сражались в воздухе, каждому солдату выдали по метле, но в этой фразе по-прежнему не было смысла. |
Harry had thought he wouldn't ever get to say those words, not while he was still young enough for them to be real... | Гарри даже думал, что ему так и не представится возможность произнести её, по крайней мере до тех пор, пока он сам не вырастет и не создаст для этого условия ... |
The Chaos Legionnaires were looking at Harry in puzzlement, as their general swam with his feet pointing up toward the distant light of the surface, and his head pointed down toward the murky depths. | Легионеры Хаоса недоумённо смотрели на Г арри. Их генерал плыл так, что его ноги были направлены к далёкому свету над поверхностью озера, а голова - к тёмным глубинам. |
"Why are you upside down?" the young commander shouted at his army, and began to explain how to fight after you abandoned the privileged orientation of gravity. | - Почему вы все стоите на головах?! - прокричал юный командир и принялся объяснять, как сражаться, не обращая внимания на направление гравитации. |
A hollow, booming bell echoed through the water, and on the instant, Zabini and Anthony and five other soldiers struck out downward, into the murky depths of the lake. | * * * В воде разнёсся гулкий звук колокола, и сразу же Забини, Энтони и ещё пять солдат направились вниз, к мрачным глубинам озера. |
Parvati Patil, the only Gryffindor in the group, turned her head back for a moment and gave them all a cheery wave as she dived; and after a moment, Scott and Matt did the same. | Парвати Патил, единственная гриффиндорка в этой группе, на мгновение обернулась и радостно помахала рукой. Спустя секунду Скотт и Мэтт сделали то же самое. |
The rest just sank and vanished. | Остальные просто погружались вниз, пока не пропали из виду. |
General Granger swallowed a lump in her throat as she watched them go. | Генерал Грейнджер посмотрела им вслед и сглотнула. |
She was risking everything on this, dividing her army instead of just trying to take as many enemy soldiers with them as possible. | Она рисковала всем, разделив свою армию, вместо того чтобы использовать этих солдат в попытке выбить из игры как можно больше врагов. |