As though in slow motion, as Harry spun, he saw the phoenix already launched through the air and winging toward him.
Гарри развернулся и как будто в замедленной съёмке увидел, как уже взмывший в воздух феникс летит к нему.
From the true Harry, the one who knew his own guilt, came a flash of panic, he hadn't thought of that, hadn't anticipated it, he'd prepared to face Dumbledore but he'd forgotten about Fawkes -
Настоящий Гарри, который осознавал свою вину, запаниковал. Он не подумал об этом, он не предусмотрел, он готовился встретиться с Дамблдором, но забыл о Фоуксе...
Flap, flap, and flap, three times the phoenix's wings flapped like the flaring up and dying down of a fire, duration seemed to pass too slowly as Fawkes soared over the mysterious devices toward where Harry stood.
Взмах крыльев, ещё один, и ещё. Крылья феникса напоминали разгорающийся и гаснущий огонь. Он летел к Г арри, паря над загадочными устройствами, и время, казалось, замедлило ход.
And the red-golden bird was hovering in front of him with gentle wing-sweeps, bobbing in the air like a candle-flame.
И наконец красно-золотая птица, медленно взмахивая крыльями, зависла в воздухе перед Гарри. Она была похожа на подрагивающее пламя большой свечи.
"What is it, Fawkes?" said the false Harry in puzzlement, looking the phoenix in the eyes, as he would if he were innocent.
- В чём дело, Фоукс? - недоумённо спросил внешний Гарри и посмотрел в глаза фениксу, словно был ни в чем не виноват.
The real Harry, feeling the same awful sickness inside as when Professor McGonagall had expressed her trust in him, thought, Did I turn evil today, Fawkes?
Настоящий Г арри почувствовал ту же невыносимую тошноту, как и в тот раз, когда профессор МакГ онагалл выразила ему своё доверие. Я сегодня перешёл на сторону зла, Фоукс?
I didn't think I was evil... Do you hate me now?
Я не думал, что я злодей... Ты теперь меня ненавидишь?
If I've become something a phoenix hates, maybe I should just give it up now, give up everything now and confess -
Если я стал чем-то, что ненавидят фениксы, может быть, мне следует сдаться, отказаться от всех планов и признаться...
Fawkes screamed, the most terrible cry Harry had ever heard, a scream that set all the devices vibrating and made all the sleeping figures start within their portraits.
Фоукс пронзительно крикнул. Гарри никогда не слышал столь ужасного крика. От него все устройства в кабинете завибрировали, а спящие фигуры на портретах вздрогнули.
It pierced through all of Harry's defenses like a white-hot sword through butter, collapsed all his layers like a punctured balloon popping, reshuffled his priorities in an instant as he remembered the one most important thing; the tears began pouring freely from Harry's eyes, down his cheeks, his voice choked as the words came out of his throat like coughing up lava -
Клич феникса прошёл через все слои защиты Гарри, как раскалённый добела меч сквозь масло, они лопнули, словно проколотые воздушные шарики. Этот клич в одно мгновение перемешал его приоритеты, и Г арри вспомнил о самом важном. По щекам заструились слёзы, слова сгустками обжигающей лавы вырывались из сдавленного горла...
"Fawkes says," Harry's voice said, "he wants me, to do, something, about, the prisoners, in Azkaban -"
- Фоукс говорит, - услышал Гарри собственный голос, - он хочет... чтобы я... сделал что-нибудь... для узников... в Азкабане...