"Thank you," the old witch said. She picked up the rod of dark stone. "Do you know how I am to use it to call the Wizengamot to order, or- never mind, I shall just try striking the podium. | - Спасибо, - сказала старая ведьма и подняла жезл из тёмного камня. - Ты не знаешь, как им пользоваться, чтоб призвать Визенгамот к порядку? Или... впрочем, неважно, я просто стукну им о кафедру. |
That seems obvious enough. To the rest of the country, of course, I am the Chief Warlock so far as anyone knows except us four." | Естественно, для всей страны, Верховный чародей - я. О том, что это не так, будем знать только мы четверо. |
Harry hesitated. | Гарри помедлил. |
Then he imagined the owls he would receive if anyone knew he was allowed to second-guess the Chief Warlock, and what that would do to Amelia's negotiating power. | Затем он вообразил огромное количество сов, которых он получит, если станет известно, что он в состоянии отменить любое решение Верховного чародея. А также, как это повлияет на авторитет Амелии на переговорах. |
"Fine." | - Прекрасно. |
Amelia tucked the rod back into her robes. | Амелия спрятала жезл обратно в мантию. |
"I will not say it was a pleasure doing business with you, Boy-Who-Lived, but it could have been much worse. | - Не скажу, что иметь дело с тобой приятно, Мальчик-Который-Выжил, но всё могло оказаться намного хуже. |
Thank you kindly for that." | Большое спасибо и на том. |
Harry was already feeling worried about the exact balance of power here, from the way Madam Bones was acting. | Поведение мадам Боунс заставило Гарри задуматься о текущем балансе сил. |
The others had, quite logically, deduced that it had been mostly David Monroe who'd planned the way to defeating Voldemort, which meant they were still underestimating him. | Все решили, что основная идея, как победить Волдеморта, принадлежала Дэвиду Монро. Довольно логичная мысль. И это означает, что Гарри до сих пор недооценивают. |
It might take a crisis of some type, with Harry figuring it out successfully for once instead of screwing up, before Amelia Bones started to respect his authority. | Возможно, потребуется какой-нибудь кризис, который Гарри нужно будет успешно разрешить, и только тогда Амелия Боунс начнёт к нему прислушиваться. |
Or believe in it at all, actually... | Или хотя бы поверит, что он способен не облажаться... |
"So," Harry said. "Any weirdness for me that you would have brought to Dumbledore while he was around?" | - Итак, - сказал Гарри, - можете ли вы рассказать о каких-нибудь странностях, о которых вы бы поведали Дамблдору, будь он здесь? |
Amelia looked thoughtful. "Since you ask... I can think of three things, indeed. | - Раз уж ты спрашиваешь... - задумчиво протянула Амелия. - Три обстоятельства мне в самом деле показались странными. |
First, we don't have the faintest notion what ritual was used to sacrifice the Death Eaters and resurrect You-Know-Who. | Во-первых, мы совершенно не представляем, в результате какого именно ритуала были принесены в жертву Пожиратели Смерти и воскрешён Сами-Знаете-Кто. |
It corresponds to no known legend, and the magic traces from the ritual have been eradicated. | Ни в одной известной легенде не упоминается ничего подобного, а магические следы ритуала были полностью уничтожены. |